TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:41:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2140《摩尼教下部讚》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2140《ma-ni giáo hạ bộ tán 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.17 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.17 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2140 摩尼教下部讚 # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2140 ma-ni giáo hạ bộ tán # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2140   No. 2140 摩尼教下部讚 ma-ni giáo hạ bộ tán □□□□□□□□□思一(舟*巳)里思咄鳥嚧詵 □□□□□□□□□tư nhất (châu *tị )lý tư đốt điểu lô săn 伊鳥嚧詵□□□□□□□□□□布思(三)(舟*巳) y điểu lô săn □□□□□□□□□□bố tư (tam )(châu *tị ) 里思咄麗(引所嫁反)伊所紇(耳*巳)□布□□□□□□ lý tư đốt lệ (dẫn sở giá phản )y sở hột (nhĩ *tị )□bố □□□□□□ □伊鳴嚧詵于呬所倒(五)奴嚕阿勿倒(六)奴嚕 □y minh lô săn vu hứ sở đảo (ngũ )nô lỗ a vật đảo (lục )nô lỗ □□□(吉八)門啒利呼唵吽(九)謀蘇吽噎而坭緩 □□□(cát bát )môn 啒lợi hô úm hồng (cửu )mưu tô hồng ế nhi 坭hoãn (十)奴嚧呼詘欝□□(□□反引聲)涅薩底(十一)拂羅 (thập )nô lô hô truất uất □□(□□phản dẫn thanh )niết tát để (thập nhất )phất La 辭所底(十二)欝喏夷(口*闌)紗(口*曼]□(引)□(十三)□覽讚 từ sở để (thập nhị )uất nhạ di (khẩu *lan )sa (khẩu *mạn □(dẫn )□(thập tam )□lãm tán 夷數文 di số văn  □禮稱讚常榮樹  眾寶莊嚴妙無比  □lễ xưng tán thường vinh thụ/thọ   chúng bảo trang nghiêm diệu vô bỉ  擢質彌綸充世界  救葉花□□□□  trạc chất di luân sung thế giới   cứu diệp hoa □□□□  一切諸佛花間出  一切智惠菓中生  nhất thiết chư Phật hoa gian xuất   nhất thiết trí huệ quả trung sanh  能養五種光明子  能降五種貪□□  năng dưỡng ngũ chủng quang minh tử   năng hàng ngũ chủng tham □□  心王清淨恒警覺  與信悟者增記念  tâm Vương thanh tịnh hằng cảnh giác   dữ tín ngộ giả tăng kí niệm  如有進發堅固者  引彼令安平正路  như hữu tiến/tấn phát kiên cố giả   dẫn bỉ lệnh an bình chánh lộ  我今蒙開佛性眼  得覩四處妙法身  ngã kim mông khai Phật tánh nhãn   đắc đổ tứ xứ diệu Pháp thân  又蒙開發佛性耳  能聽三常清淨□  hựu mông khai phát Phật tánh nhĩ   năng thính tam thường thanh tịnh □  是故澄心禮稱讚  除諸亂意真實言  thị cố trừng tâm lễ xưng tán   trừ chư loạn ý chân thật ngôn  承前不覺造諸愆  今時懇懺罪銷滅  thừa tiền bất giác tạo chư khiên   kim thời khẩn sám tội tiêu diệt  常榮寶樹性命海  慈悲聽我真實啟  thường vinh bảo thụ tánh mạng hải   từ bi thính ngã chân thật khải  名隨方土無量名  伎隨方土無量伎  danh tùy phương độ vô lượng danh   kỹ tùy phương độ vô lượng kỹ  一切明性慈悲父  一切被抄憐愍母  nhất thiết minh tánh từ bi phụ   nhất thiết bị sao liên mẫn mẫu  今時救我離犲狼  為是光明夷數□  kim thời cứu ngã ly 犲lang   vi/vì/vị thị quang minh di số □  大聖自是無盡藏  種種珍寶皆充滿  đại thánh tự thị vô tận tạng   chủng chủng trân bảo giai sung mãn  開施一切貧乏者  各各隨心得如意  khai thí nhất thiết bần phạp giả   các các tùy tâm đắc như ý  大聖自是第二尊  又是第三能譯者  đại thánh tự thị đệ nhị tôn   hựu thị đệ tam năng dịch giả  與自清淨諸眷屬  宣傳聖旨□□悟  dữ tự thanh tịnh chư quyến chúc   tuyên truyền Thánh chỉ □□ngộ  又是第八光明相  作遵引者倚託者  hựu thị đệ bát quang minh tướng   tác tuân dẫn giả ỷ thác giả  一切諸佛本相貇  一切諸智心中王  nhất thiết chư Phật bổn tướng 貇  nhất thiết chư trí tâm trung Vương  諸寶嚴者真正覺  諸善業者解脫門  chư bảo nghiêm giả chân chánh giác   chư thiện nghiệp giả giải thoát môn  與抄掠者充為救  與纏縛□能為解  dữ sao lược giả sung vi/vì/vị cứu   dữ triền phược □năng vi/vì/vị giải  被迫迮者為寬泰  被煩惱者作歡喜  bị bách 迮giả vi/vì/vị khoan thái   bị phiền não giả tác hoan hỉ  慰愈一切持孝人  再蘇一切光明性  úy dũ nhất thiết trì hiếu nhân   tái tô nhất thiết quang minh tánh  我今懇切求哀諸  願離肉身毒火海  ngã kim khẩn thiết cầu ai chư   nguyện ly nhục thân độc hỏa hải  騰波沸涌無暫停  魔竭出入吞船舫  đằng ba phí dũng vô tạm đình   ma kiệt xuất nhập thôn thuyền phảng  元是魔宮羅剎國  復是稠林籚筆澤  nguyên thị ma cung La-sát quốc   phục thị trù lâm 籚bút trạch  諸惡禽獸交橫走  蘊集毒虫及蚖蝮  chư ác cầm thú giao hoạnh tẩu   uẩn tập độc trùng cập ngoan phước  亦是惡業貪魔體  復是多形卑訢期  diệc thị ác nghiệp tham ma thể   phục thị đa hình ti hân kỳ  亦是暗界五重坑  復是無明五毒院  diệc thị ám giới ngũ trọng khanh   phục thị vô minh ngũ độc viện  亦是無慈三毒苗  復是無惠五毒泉  diệc thị vô từ tam độc 苗  phục thị vô huệ ngũ độc tuyền  上下寒熱二毒輪  二七兩般十二殿  thượng hạ hàn nhiệt nhị độc luân   nhị thất lượng (lưỡng) ba/bát thập nhị điện  一切魔男及魔女  皆從肉身生緣現  nhất thiết ma nam cập ma nữ   giai tùng nhục thân sanh duyên hiện  又是三界五趣門  復是十方諸魔口  hựu thị tam giới ngũ thú môn   phục thị thập phương chư ma khẩu  一切魔王之暗母  一切惡業之根源  nhất thiết Ma Vương chi ám mẫu   nhất thiết ác nghiệp chi căn nguyên  又是猛毒夜叉心  復是貪魔意中念  hựu thị mãnh độc dạ xoa tâm   phục thị tham ma ý trung niệm  一切魔王之甲仗  一切犯教之毒網  nhất thiết Ma Vương chi giáp trượng   nhất thiết phạm giáo chi độc võng  能沈寶物及商人  能翳日月光明佛  năng trầm bảo vật cập thương nhân   năng ế nhật nguyệt quang minh Phật  一切地獄之門戶  一切輪迴之道路  nhất thiết địa ngục chi môn hộ   nhất thiết Luân-hồi chi đạo lộ  徒搖常住涅槃王  竟被焚燒囚永獄  đồ diêu/dao thường trụ Niết-Bàn Vương   cánh bị phần thiêu tù vĩnh ngục  今還與我作留難  枷鎖禁縛鎮相縈  kim hoàn dữ ngã tác lưu nạn/nan   gia tỏa cấm phược trấn tướng oanh  令我如狂復如醉  遂犯三常四處身  lệnh ngã như cuồng phục như túy   toại phạm tam thường tứ xứ thân  大地草木天星宿  大地塵沙及細雨  Đại địa thảo mộc Thiên tinh tú   Đại địa trần sa cập tế vũ  如我所犯諸愆咎  其數更多千萬倍  như ngã sở phạm chư khiên cữu   kỳ số cánh đa thiên vạn bội  廣惠莊嚴夷數佛  起大慈悲捨我罪  quảng huệ trang nghiêm di số Phật   khởi đại từ bi xả ngã tội  聽我如斯苦痛言  引我離斯毒火海  thính ngã như tư khổ thống ngôn   dẫn ngã ly tư độc hỏa hải  願施戒香解脫水  十二寶冠衣纓珞  nguyện thí giới hương giải thoát thủy   thập nhị bảo quán y anh lạc  洗我妙性離塵埃  嚴飾淨體令端正  tẩy ngã diệu tánh ly trần ai   nghiêm sức tịnh thể lệnh đoan chánh  願除三冬三毒結  及以六賊六毒風  nguyện trừ tam đông tam độc kết/kiết   cập dĩ lục tặc lục độc phong  降大法春榮性地  性樹花菓令滋(竺-二+戊)  hàng đại pháp xuân vinh tánh địa   tánh thụ/thọ hoa quả lệnh tư (trúc -nhị +mậu )  願息火海大波濤  暗雲暗霧諸纏蓋  nguyện tức hỏa hải Đại ba đào   ám vân ám vụ chư triền cái  降大法日普光輝  令我心性恒明淨  hàng đại pháp nhật phổ quang huy   lệnh ngã tâm tánh hằng minh tịnh  願除多劫昏癡病  及以魍魎諸魔鬼  nguyện trừ đa kiếp hôn si bệnh   cập dĩ võng lượng chư ma quỷ  降大法藥速醫治  噤以神呪驅相離  hàng Đại pháp dược tốc y trì   cấm dĩ Thần chú khu tướng ly  我被如斯多障礙  餘有無數諸辛苦  ngã bị như tư đa chướng ngại   dư hữu vô số chư tân khổ  大聖鑒察自哀(弟*令)  救我更勿諸災惱  đại thánh giám sát tự ai (đệ *lệnh )  cứu ngã cánh vật chư tai não  唯願夷數降慈悲  解我離諸魔鬼縛  duy nguyện di số hàng từ bi   giải ngã ly chư ma quỷ phược  現今處在火坑中  速引令安清淨地  hiện kim xứ/xử tại hỏa khanh trung   tốc dẫn lệnh An Thanh tịnh địa  一切病者大醫王  一切暗者大光輝  nhất thiết bệnh giả đại y vương   nhất thiết ám giả đại quang huy  諸四散者勤集聚  諸天心者令□□  chư tứ tán giả cần tập tụ   chư Thiên tâm giả lệnh □□  我今以死願令蘇  我今已暗願令照  ngã kim dĩ tử nguyện lệnh tô   ngã kim dĩ ám nguyện lệnh chiếu  魔王散我遍十方  引我隨形染三有  Ma Vương tán ngã biến thập phương   dẫn ngã tùy hình nhiễm tam hữu  令我昏醉無知覺  遂犯三常四處身  lệnh ngã hôn túy vô tri giác   toại phạm tam thường tứ xứ thân  無明癡愛鎮相榮  降大法藥令瘳愈  vô minh si ái trấn tướng vinh   hàng Đại pháp dược lệnh sưu dũ  大聖速申慈悲手  桉我佛性光明頂  đại thánh tốc thân từ bi thủ   桉ngã Phật tánh quang minh đảnh/đính  一切時中恒守護  勿令魔黨來相害  nhất thiết thời trung hằng thủ hộ   vật lệnh ma đảng lai tướng hại  與我本界已前歡  院我曠劫諸煩惱  dữ ngã bổn giới dĩ tiền hoan   viện ngã khoáng kiếp chư phiền não  盡我明性妙莊嚴  如本未沈貪欲境  tận ngã minh tánh diệu trang nghiêm   như bổn vị trầm tham dục cảnh  復啟清淨妙光輝  眾寶莊嚴新淨土  phục khải thanh tịnh diệu quang huy   chúng bảo trang nghiêm tân tịnh thổ  琉璃紺色新惠日  照我法身淨妙國  lưu ly cám sắc tân huệ nhật   chiếu ngã Pháp thân tịnh diệu quốc  大聖自是吉祥時  普曜我等諸明性  đại thánh tự thị cát tường thời   phổ diệu ngã đẳng chư minh tánh  妙色世間無有比  神通變現復如是  diệu sắc thế gian vô hữu bỉ   thần thông biến hiện phục như thị  或現童男微妙相  癲發五種雌魔類  hoặc hiện đồng nam vi diệu tướng   điên phát ngũ chủng thư ma loại  或現童女端嚴身  狂亂五種□□□  hoặc hiện đồng nữ đoan nghiêm thân   cuồng loạn ngũ chủng □□□  自是明尊憐愍子  復是明性能救父  tự thị minh tôn liên mẫn tử   phục thị minh tánh năng cứu phụ  自是諸佛最上兄  復是智惠慈悲母  tự thị chư Phật tối thượng huynh   phục thị trí huệ từ bi mẫu   讚夷數文 第二疊   tán di số văn  đệ nhị điệp  懇切悲嘷誠心啟  滿面慈悲真實父  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   mãn diện từ bi chân thật phụ  願捨所造諸愆咎  令離魔家詐親厚  nguyện xả sở tạo chư khiên cữu   lệnh ly ma gia trá thân hậu  無上明尊力中力  無上甘露智中王  vô thượng minh tôn lực trung lực   vô thượng cam lồ trí trung Vương  普施眾生如意寶  接引離斯深火海  phổ thí chúng sanh như ý bảo   tiếp dẫn ly tư thâm hỏa hải  懇切悲嘷誠心啟  救苦平斷無顏面  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   cứu khổ bình đoạn vô nhan diện  乞以廣敷慈悲翅  令離能踃諸魔鳥  khất dĩ quảng phu từ bi sí   lệnh ly năng 踃chư ma điểu  無知肉身諸眷屬  併是幽邃坑中子  vô tri nhục thân chư quyến chúc   併thị u thúy khanh trung tử  內外(墦-釆+(乞-乙+口))塞諸魔性  常時害我清淨體  nội ngoại (phiền -biện +(khất -ất +khẩu ))tắc chư ma tánh   thường thời hại ngã thanh tịnh thể  一切惡獸無能比  一切毒蛇何能類  nhất thiết ác thú vô năng bỉ   nhất thiết độc xà hà năng loại  復似秋末切風霜  飄落善□□□□  phục tự thu mạt thiết phong sương   phiêu lạc thiện □□□□  懇切悲嘷誠心啟  美業具智大醫王  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   mỹ nghiệp cụ trí đại y vương  善知識者逢瘳愈  善慈愍者遇歡樂  thiện tri thức giả phùng sưu dũ   thiện từ mẫn giả ngộ hoan lạc  有礙無礙諸身性  久已傷沈生死海  hữu ngại vô ngại chư thân tánh   cữu dĩ thương trầm sanh tử hải  肢節四散三界中  請聚還昇超萬有  chi tiết tứ tán tam giới trung   thỉnh tụ hoàn thăng siêu vạn hữu  更勿斷絕正法流  更勿拋擲諸魔口  cánh vật đoạn tuyệt chánh pháp lưu   cánh vật phao trịch chư ma khẩu  降大方便慈悲力  請蘇普厄諸明性  hàng đại phương tiện từ bi lực   thỉnh tô phổ ách chư minh tánh  莫被魔軍却抄將  莫被怨家重來殺  mạc bị ma quân khước sao tướng   mạc bị oan gia trọng lai sát  以光明翅慈悲覆  捨我雨般身性罪  dĩ quang minh sí từ bi phước   xả ngã vũ ba/bát thân tánh tội  唯願降大慈悲手  按我三種淨法身  duy nguyện hàng đại từ bi thủ   án ngã tam chủng tịnh Pháp thân  除蕩曠劫諸纏縛  沐浴曠劫諸塵垢  trừ đãng khoáng kiếp chư triền phược   mộc dục khoáng kiếp chư trần cấu  開我法性光明眼  無礙得覩四處身  khai ngã pháp tánh quang minh nhãn   vô ngại đắc đổ tứ xứ thân  無礙得覩四處身  遂免四種多辛苦  vô ngại đắc đổ tứ xứ thân   toại miễn tứ chủng đa tân khổ  開我法性光明耳  無礙得聞妙法音  khai ngã pháp tánh quang minh nhĩ   vô ngại đắc văn diệu pháp âm  無礙得聞妙法音  遂免方般虛妄曲  vô ngại đắc văn diệu pháp âm   toại miễn phương ba/bát hư vọng khúc  開我法性光明口  具歎三常四法身  khai ngã pháp tánh quang minh khẩu   cụ thán tam thường tứ pháp thân  具歎三常四法身  遂逸渾合迷心讚  cụ thán tam thường tứ pháp thân   toại dật hồn hợp mê tâm tán  開我法性光明手  遍觸如如四寂身  khai ngã pháp tánh quang minh thủ   biến xúc như như tứ tịch thân  遍觸如如四寂身  遂免沈於四大厄  biến xúc như như tứ tịch thân   toại miễn trầm ư tứ đại ách  解我多年羈絆足  得履三常正法路  giải ngã đa niên ky bán túc   đắc lý tam thường chánh pháp lộ  得履三常正法路  速即到於安樂國  đắc lý tam thường chánh pháp lộ   tốc tức đáo ư An lạc quốc  令我復本真如心  清淨光明常間寂  lệnh ngã phục bổn chân như tâm   thanh Tịnh Quang minh thường gian tịch  清淨光明常間寂  永離迷妄諸顛倒  thanh Tịnh Quang minh thường gian tịch   vĩnh ly mê vọng chư điên đảo  願我常見慈悲父  更勿輪迴生死苦  nguyện ngã thường kiến từ bi phụ   cánh vật Luân-hồi sanh tử khổ  諸根已淨心開悟  更勿昏癡無省覺  chư căn dĩ tịnh tâm khai ngộ   cánh vật hôn si vô tỉnh giác  我今依止大聖尊  更勿沈迷生死道  ngã kim y chỉ đại thánh tôn   cánh vật trầm mê sanh tử đạo  速降光明慈悲手  更勿棄擲□魔□  tốc hàng quang minh từ bi thủ   cánh vật khí trịch □ma □  懇切悲嘷誠心啟  降大慈悲恒遮護  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   hàng đại từ bi hằng già hộ  恕我曠劫諸愆咎  如彼過去諸男女  thứ ngã khoáng kiếp chư khiên cữu   như bỉ quá khứ chư nam nữ  我是大聖明羔子  垂淚含啼訴冤屈  ngã thị Đại thánh minh cao tử   thùy lệ hàm Đề tố oan khuất  卒被犲狼諸猛獸  劫我離善光明牧  tốt bị 犲lang chư mãnh thú   kiếp ngã ly thiện quang minh mục  降大慈悲乞收採  放入柔濡光明群  hàng đại từ bi khất thu thải   phóng nhập nhu nhu quang minh quần  得(弟*頁)秀岳法山林  遊行自在常無畏  đắc (đệ *hiệt )tú nhạc Pháp sơn lâm   du hạnh/hành/hàng tự tại thường vô úy  復是大聖明穀種  被擲稠林荊棘中  phục thị Đại thánh minh cốc chủng   bị trịch trù lâm kinh cức trung  降大慈悲乞收採  聚向法場光明窖  hàng đại từ bi khất thu thải   tụ hướng pháp trường quang minh 窖  復是大聖蒲萄枝  元植法薗清淨苑  phục thị đại thánh bồ đào chi   nguyên thực Pháp 薗thanh tịnh uyển  卒被葛勒騰相遶  抽我妙力令枯悴  tốt bị cát lặc đằng tướng nhiễu   trừu ngã diệu lực lệnh khô tụy  復是大聖膏腴地  被魔(卄/(栽-木+方))蒔五毒樹  phục thị đại thánh cao du địa   bị ma (nhập /(tài -mộc +phương ))thì ngũ độc thụ  唯希法鑺利刀鐮  斫伐焚燒令清淨  duy hy pháp 鑺lợi đao liêm   chước phạt phần thiêu lệnh thanh tịnh  其餘惡草及荊棘  願以戒火盡除之  kỳ dư ác thảo cập kinh cức   nguyện dĩ giới hỏa tận trừ chi  榮秀一十五種苗  申暢一十五□□  vinh tú nhất thập ngũ chủng 苗  thân sướng nhất thập ngũ □□  復是大聖新妙衣  卒被魔塵來坌染  phục thị đại thánh tân diệu y   tốt bị ma trần lai bộn nhiễm  唯希法水洗令鮮  得(弟*頁)法身清淨體  duy hy pháp thủy tẩy lệnh tiên   đắc (đệ *hiệt )Pháp thân thanh tịnh thể  懇切悲嘷誠心啟  眾寶莊嚴性命樹  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   chúng bảo trang nghiêm tánh mạng thụ/thọ  最上無比妙醫王  平安淨業具眾善  tối thượng vô bỉ diệu y vương   bình an tịnh nghiệp cụ chúng thiện  常榮寶樹性命海  基忙堅固金剛體  thường vinh bảo thụ tánh mạng hải   cơ mang kiên cố Kim Cương thể  莁幹真實無妄言  枝條脩巨常歡喜  莁cán chân thật vô vọng ngôn   chi điều tu cự thường hoan hỉ  眾寶具足慈悲葉  甘露常鮮不彫果  chúng bảo cụ túc từ bi diệp   cam lồ thường tiên bất điêu quả  食者永絕生死流  香氣芬芳周世界  thực/tự giả vĩnh tuyệt sanh tử lưu   hương khí phân phương châu thế giới  已具大聖冀長生  能蘇法性常榮樹  dĩ cụ đại thánh kí trường/trưởng sanh   năng tô pháp tánh thường vinh thụ/thọ  智惠清虛恒警覺  果是心王巧分別  trí huệ thanh hư hằng cảnh giác   quả thị tâm Vương xảo phân biệt  懇切悲嘷誠心啟  具智法王夷數佛  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   cụ trí pháp vương di số Phật  令我肉身恒康(弟*頁)  令我佛性無纏污  lệnh ngã nhục thân hằng khang (đệ *hiệt )  lệnh ngã Phật tánh vô triền ô  一切時中增記念  令離能吞諸魔口  nhất thiết thời trung tăng kí niệm   lệnh ly năng thôn chư ma khẩu  令離能吞諸魔口  永隔惡業貪□□  lệnh ly năng thôn chư ma khẩu   vĩnh cách ác nghiệp tham □□  放入香花妙法林  放入清淨濡羔群  phóng nhập hương hoa diệu pháp lâm   phóng nhập thanh tịnh nhu cao quần  令我信基恒堅固  令我得入堪褒譽  lệnh ngã tín cơ hằng kiên cố   lệnh ngã đắc nhập kham bao dự  懇切悲嘷誠心啟  慈父法王性命主  khẩn thiết bi hào thành tâm khải   Từ Phụ pháp vương tánh mạng chủ  能救我性離災殃  能令淨體常歡喜  năng cứu ngã tánh ly tai ương   năng lệnh tịnh thể thường hoan hỉ  作寬泰者救苦者  作慈悲者捨過者  tác khoan thái giả cứu khổ giả   tác từ bi giả xả quá/qua giả  與我明性作勸愉  與我淨體作依止  dữ ngã minh tánh tác khuyến du   dữ ngã tịnh thể tác y chỉ  能摧刀山及劒樹  能降師子噤蚖蝮  năng tồi đao sơn cập 劒thụ/thọ   năng hàng sư tử cấm ngoan phước  難治之病悉能除  難捨之恩令相離  nạn/nan trì chi bệnh tất năng trừ   nạn/nan xả chi ân lệnh tướng ly  我今決執法門愇  大聖慈慜恒遮護  ngã kim quyết chấp Pháp môn 愇  đại thánh từ 慜hằng già hộ  慇懃稱讚慈父名  究竟珍重願如是  ân cần xưng tán Từ Phụ danh   cứu cánh trân trọng nguyện như thị   歎無常文    末思信法王為暴君所逼因即製   thán vô thường văn     mạt tư tín pháp vương vi/vì/vị bạo quân sở bức nhân tức chế     之     chi  告汝一切智人輩  各聽活命真實言  cáo nhữ nhất thiết trí nhân bối   các thính hoạt mạng chân thật ngôn  具智法王忙儞佛  咸皆顯現如目前  cụ trí pháp vương mang nễ Phật   hàm giai hiển hiện như mục tiền  我等既蒙大聖悟  必須捨離諸恩愛  ngã đẳng ký mông đại thánh ngộ   tất tu xả ly chư ân ái  決定安心正法門  勤求涅槃超大海  quyết định an tâm chánh Pháp môn   cần cầu Niết-Bàn siêu đại hải  又告上相福德人  專意勤求解脫者  hựu cáo thượng tướng phước đức nhân   chuyên ý cần cầu giải thoát giả  努力精修勿閑暇  速即離諸生死怕  nỗ lực tinh tu vật nhàn hạ   tốc tức ly chư sanh tử phạ  一切世界非常住  一切倚託亦非真  nhất thiết thế giới phi thường trụ   nhất thiết ỷ thác diệc phi chân  如彼磧中化城閣  愚人奔逐喪其身  như bỉ thích trung hóa thành các   ngu nhân bôn trục tang kỳ thân  世界榮華及尊貴  以少福德自在者  thế giới vinh hoa cập tôn quý   dĩ thiểu phước đức tự tại giả  如雲涌起四山頭  聚以風吹速散罷  như vân dũng khởi tứ sơn đầu   tụ dĩ phong xuy tốc tán bãi  臭穢肉身非久住  無常時至並破毀  xú uế nhục thân phi cữu trụ/trú   vô thường thời chí tịnh phá hủy  如春花葉暫榮柯  豈得堅窂恒青翠  như xuân hoa diệp tạm vinh kha   khởi đắc kiên 窂hằng thanh thúy  當造肉身由巧匠  即是虛妄惡魔王  đương tạo nhục thân do xảo tượng   tức thị hư vọng ác Ma Vương  成就如斯窟宅已  網捕明性自潛藏  thành tựu như tư quật trạch dĩ   võng bộ minh tánh tự tiềm tạng  無恩飢火充連鎖  殺害眾生無停住  vô ân cơ hỏa sung liên tỏa   sát hại chúng sanh vô đình trụ/trú  終日食噉諸身分  仍不免於生死苦  chung nhật thực đạm chư thân phần   nhưng bất miễn ư sanh tử khổ  積聚一切諸財寶  皆由惡業兼妄語  tích tụ nhất thiết chư tài bảo   giai do ác nghiệp kiêm vọng ngữ  無常之日並悉留  仍與明性充為杻  vô thường chi nhật tịnh tất lưu   nhưng dữ minh tánh sung vi/vì/vị nữu  先斷無明恩愛欲  彼是一切煩惱海  tiên đoạn vô minh ân ái dục   bỉ thị nhất thiết phiền não hải  未來緣彼受諸殃  現世充為佛性械  vị lai duyên bỉ thọ/thụ chư ương   hiện thế sung vi/vì/vị Phật tánh giới  苦哉世間眾生類  不能誠信尋正路  khổ tai thế gian chúng sanh loại   bất năng thành tín tầm chánh lộ  日夜求財不暫停  皆為肉身貪魔主  nhật dạ cầu tài bất tạm đình   giai vi/vì/vị nhục thân tham ma chủ  肉身破壞魔即出  罪業殃及清淨性  nhục thân phá hoại ma tức xuất   tội nghiệp ương cập thanh tịnh tánh  隨所生處受諸殃  良為前身業不正  tùy sở sanh xứ thọ/thụ chư ương   lương vi/vì/vị tiền thân nghiệp bất chánh  愛惜肉身終須捨  但是生者皆歸滅  ái tích nhục thân chung tu xả   đãn thị sanh giả giai quy diệt  一切財寶及田宅  意欲不捨終相別  nhất thiết tài bảo cập điền trạch   ý dục bất xả chung tướng biệt  縱得榮華於世界  摧心須厭生死苦  túng đắc vinh hoa ư thế giới   tồi tâm tu yếm sanh tử khổ  捨除憍慢及非為  專意勤修涅槃路  xả trừ kiêu mạn cập phi vi/vì/vị   chuyên ý cần tu Niết-Bàn lộ  生時裸形死亦爾  能多積聚非常住  sanh thời lỏa hình tử diệc nhĩ   năng đa tích tụ phi thường trụ  男女妻妾嚴身具  死後留他供別主  nam nữ thê thiếp nghiêm thân cụ   tử hậu lưu tha cung/cúng biệt chủ  逈獨將羞并惡業  無常已後擔背負  huýnh độc tướng tu tinh ác nghiệp   vô thường dĩ hậu đam/đảm bối phụ  平等王前皆屈理  却配輪迴生死苦  bình đẳng vương tiền giai khuất lý   khước phối Luân-hồi sanh tử khổ  還被魔王所綰攝  不遇善緣漸加濁  hoàn bị Ma Vương sở oản nhiếp   bất ngộ thiện duyên tiệm gia trược  或入地獄或焚燒  或共諸魔囚永獄  hoặc nhập địa ngục hoặc phần thiêu   hoặc cọng chư ma tù vĩnh ngục  歌樂舞笑諸音樂  喫噉百味營田宅  ca nhạc vũ tiếu chư âm lạc/nhạc   khiết đạm bách vị doanh điền trạch  皆如夢見(目*交)還無  子細思惟無倚託  giai như mộng kiến (mục *giao )hoàn vô   tử tế tư tánh vô ỷ thác  世諦暫時諸親眷  豈殊客館而寄住  thế đế tạm thời chư thân quyến   khởi thù khách quán nhi kí trụ/trú  暮則眾人共止宿  旦則分離歸本土  mộ tức chúng nhân cọng chỉ tú   đán tức phần ly quy bản độ  妻妾男女如債主  皆由過去相侵害  thê thiếp nam nữ như trái chủ   giai do quá khứ tướng xâm hại  併是慈悲怨家賊  所以意分還他力  併thị từ bi oan gia tặc   sở dĩ ý phần hoàn tha lực  食肉眾生身似塚  又復不異無底坑  thực nhục chúng sanh thân tự trủng   hựu phục bất dị vô để khanh  枉殺無數群生類  供給三毒六賊兵  uổng sát vô số quần sanh loại   cung cấp tam độc lục tặc binh  佛性湛然閉在中  煩惱逼迫恒受苦  Phật tánh trạm nhiên bế tại trung   phiền não bức bách hằng thọ khổ  貪婬饑火及先殃  無有一時不相煮  tham dâm cơ hỏa cập tiên ương   vô hữu nhất thời bất tướng chử  世界漸惡恒((囟-乂+夕)/心)迫  上下相管無歡娛  thế giới tiệm ác hằng ((tín -nghệ +tịch )/tâm )bách   thượng hạ tướng quản vô hoan ngu  眾生唯加多貧苦  富者魔驅無停住  chúng sanh duy gia đa bần khổ   phú giả ma khu vô đình trụ/trú  修善之人極微少  造惡之輩無邊畔  tu thiện chi nhân cực vi thiểu   tạo ác chi bối vô biên bạn  貪婬饞魔熾燃王  縱遇善緣却退散  tham dâm sàm ma sí nhiên Vương   túng ngộ thiện duyên khước thoái tán  對面綺言恒相競  元無羞恥及怕懼  đối diện khỉ ngôn hằng tướng cạnh   nguyên vô tu sỉ cập phạ cụ  於聖光明大力惠  非分加諸虛妄語  ư Thánh quang minh Đại lực huệ   phi phần gia chư hư vọng ngữ  眾生多被無明覆  不肯勤修真正路  chúng sanh đa bị vô minh phước   bất khẳng cần tu chân chánh lộ  謗佛毀法慢真僧  唯加損害不相護  báng Phật hủy Pháp mạn chân tăng   duy gia tổn hại bất tướng hộ  汝等智人細觀察  大界小界作由誰  nhữ đẳng trí nhân tế quan sát   đại giới tiểu giới tác do thùy  建立之時緣何造  損益二條須了知  kiến lập chi thời duyên hà tạo   tổn ích nhị điều tu liễu tri  一切有情諸形類  世界成敗安置處  nhất thiết hữu tình chư hình loại   thế giới thành bại an trí xứ/xử  如此並是祕密事  究竟萬物歸何所  như thử tịnh thị bí mật sự   cứu cánh vạn vật quy hà sở  善業忙儞具開揚  顯說一切諸性相  thiện nghiệp mang nễ cụ khai dương   hiển thuyết nhất thiết chư tánh tướng  汝等尋求解脫者  應須覺了諦思量  nhữ đẳng tầm cầu giải thoát giả   ưng tu giác liễu đế tư lượng  布施持齋勤讀誦  用智分別受淨戒  bố thí trì trai cần độc tụng   dụng trí phần biệt thọ/thụ tịnh giới  憐愍怕懼好軌儀  依因此力免災隘  liên mẫn phạ cụ hảo quỹ nghi   y nhân thử lực miễn tai ải  踊躍堅窂於正法  勤修智惠如法住  dõng dược kiên 窂ư chánh pháp   cần tu trí huệ như pháp trụ  共捨一切惡軌儀  決定安心解脫處  cọng xả nhất thiết ác quỹ nghi   quyết định an tâm giải thoát xứ/xử  寧今自在為性故  能捨一切愛欲習  ninh kim tự tại vi/vì/vị tánh cố   năng xả nhất thiết ái dục tập  無常忽至來相逼  臨時懊惱悔何及  vô thường hốt chí lai tướng bức   lâm thời áo não hối hà cập  子細尋思世間下  無有一事堪憑在  tử tế tầm tư thế gian hạ   vô hữu nhất sự kham bằng tại  親戚男女及妻妾  無常之日不相替  thân thích nam nữ cập thê thiếp   vô thường chi nhật bất tướng thế  唯有雨般善惡業  隨彼佛性將行坐  duy hữu vũ ba/bát thiện ác nghiệp   tùy bỉ Phật tánh tướng hạnh/hành/hàng tọa  一切榮華珍玩具  無常之日皆須捨  nhất thiết vinh hoa trân ngoạn cụ   vô thường chi nhật giai tu xả  智者覺察預前修  不被魔王生死侵  trí giả giác sát dự tiền tu   bất bị Ma Vương sanh tử xâm  能捨恩愛諸榮樂  即免三毒五欲沈  năng xả ân ái chư vinh lạc/nhạc   tức miễn tam độc ngũ dục trầm  普願齊心登正路  速獲涅槃淨國土  phổ nguyện tề tâm đăng chánh lộ   tốc hoạch Niết-Bàn tịnh quốc độ  七厄四苦彼元無  是故名為常樂□  thất ách tứ khổ bỉ nguyên vô   thị cố danh vi thường lạc/nhạc □   普啟讚文    末夜暮闍作   phổ khải tán văn     mạt dạ mộ xà/đồ tác  普啟一切諸明使  及以神通清淨眾  phổ khải nhất thiết chư minh sử   cập dĩ thần thông thanh tịnh chúng  各乞慜念慈悲力  捨我一切諸愆咎  các khất 慜niệm từ bi lực   xả ngã nhất thiết chư khiên cữu  上啟明界常明主  并及寬弘五種大  thượng khải minh giới thường minh chủ   tinh cập khoan hoằng ngũ chủng Đại  十二常住寶光王  無數世界諸國土  thập nhị thường trụ Bảo quang Vương   vô số thế giới chư quốc độ  又啟奇特妙香空  光明暉輝清淨相  hựu khải kì đặc diệu hương không   quang minh huy huy thanh tịnh tướng  金剛寶地元堪譽  五種覺意莊嚴者  Kim cương bảo địa nguyên kham dự   ngũ chủng giác ý trang nghiêm giả  復啟初化顯現尊  具相法身諸佛母  phục khải sơ hóa hiển hiện tôn   cụ tướng Pháp thân chư Phật mẫu  與彼常勝先意父  及以五明歡喜子  dữ bỉ thường thắng tiên ý phụ   cập dĩ ngũ minh hoan hỉ tử  又啟樂明第二使  及與尊重造新相  hựu khải lạc/nhạc minh đệ nhị sử   cập dữ tôn trọng tạo tân tướng  雄猛自在淨法風  并及五等驍健子  hùng mãnh tự tại tịnh Pháp phong   tinh cập ngũ đẳng kiêu kiện tử  復啟道師三丈夫  自是第二尊廣大  phục khải đạo sư tam trượng phu   tự thị đệ nhị tôn quảng đại  夷數與彼電光明  并及湛然大相柱  di số dữ bỉ điện quang minh   tinh cập trạm nhiên Đại tướng trụ  又啟日月光明宮  三世諸佛安置處  hựu khải nhật nguyệt quang minh cung   tam thế chư Phật an trí xứ/xử  七及十二大船主  并餘一切光明眾  thất cập thập nhị đại thuyền chủ   tinh dư nhất thiết quang minh chúng  復啟十二微妙時  吉祥清淨光明體  phục khải thập nhị vi diệu thời   cát tường thanh Tịnh Quang minh thể  每現化男化女身  殊特端嚴無有比  mỗi hiện hóa nam hóa nữ thân   Thù đặc đoan nghiêm vô hữu bỉ  又啟五等光明佛  水火明力微妙風  hựu khải ngũ đẳng quang minh Phật   thủy hỏa minh lực vi diệu phong  并及淨氣柔和性  並是明尊力中力  tinh cập tịnh khí nhu hòa tánh   tịnh thị minh tôn lực trung lực  復啟富饒持世主  雄猛自在十天王  phục khải phú nhiêu trì thế chủ   hùng mãnh tự tại thập Thiên Vương  勇健大力降魔使  忍辱地藏與催明  dũng kiện Đại lực hàng ma sử   nhẫn nhục địa tạng dữ thôi minh  又啟閻默善思惟  即是夷數慈悲想  hựu khải diêm mặc thiện tư duy   tức thị di số từ bi tưởng  真實斷事平等王  并及五明清淨眾  chân thật đoạn sự bình đẳng vương   tinh cập ngũ minh thanh tịnh chúng  復啟特勝花冠者  吉祥清淨通傳信  phục khải đặc thắng hoa quan giả   cát tường thanh tịnh thông truyền tín  最初生化諸佛相  及與三世慈父等  tối sơ sanh hóa chư Phật tướng   cập dữ tam thế Từ Phụ đẳng  又啟喚應警覺聲  并及四分明兄弟  hựu khải hoán ưng cảnh giác thanh   tinh cập tứ phân minh huynh đệ  三衣三輪大施主  及與命身卉木子  tam y tam luân Đại thí chủ   cập dữ mạng thân hủy mộc tử  復啟四十大力使  并七堅固莊嚴柱  phục khải tứ thập Đại lực sử   tinh thất kiên cố trang nghiêm trụ  一一天界自扶持  各各盡現降魔相  nhất nhất Thiên giới tự phù trì   các các tận hiện hàng ma tướng  又啟普遍忙儞尊  閻默惠明警覺日  hựu khải phổ biến mang nễ tôn   diêm mặc huệ minh cảnh giác nhật  從彼大明至此界  敷楊正法救善子  tòng bỉ Đại Minh chí thử giới   phu dương chánh Pháp cứu thiện tử  詮柬十二大慕闍  七十有二拂多誕  thuyên giản thập nhị Đại mộ xà/đồ   thất thập hữu nhị phất đa đản  法堂住處承教人  清淨善眾并聽者  pháp đường trụ xứ thừa giáo nhân   thanh tịnh thiện chúng tinh thính giả  又詮新人十二體  十二光王及惠明  hựu thuyên tân nhân thập nhị thể   thập nhị quang Vương cập huệ minh  具足善法五淨戒  五種智惠五重院  cụ túc thiện Pháp ngũ tịnh giới   ngũ chủng trí huệ ngũ trọng viện  一切諸佛常勝衣  即是救苦新夷數  nhất thiết chư Phật thường thắng y   tức thị cứu khổ tân di số  其四清淨解脫風  真實大法證明者  kỳ tứ thanh tịnh giải thoát phong   chân thật đại pháp chứng minh giả  又啟善法群中相  上下內外為依止  hựu khải thiện Pháp quần trung tướng   thượng hạ nội ngoại vi/vì/vị y chỉ  詮柬一切本相貌  上中下界無不遍  thuyên giản nhất thiết bổn tướng mạo   thượng trung hạ giới vô bất biến  復告窴空一切眾  大力敬信尊神輩  phục cáo 窴không nhất thiết chúng   Đại lực kính tín tôn Thần bối  及諸天界諸天子  護持清淨正法者  cập chư Thiên giới chư Thiên Tử   hộ trì thanh tịnh chánh pháp giả  又啟善業尊道師  是三明使真相貌  hựu khải thiện nghiệp tôn đạo sư   thị tam minh sử chân tướng mạo  自救一切常勝子  及以堅持真實者  tự Cứu nhất thiết thường thắng tử   cập dĩ kiên trì chân thật giả  復啟光明解脫性  一切時中無盡藏  phục khải quang minh giải thoát tánh   nhất thiết thời trung vô tận tạng  及彼最後勝先意  并餘福德諸明性  cập bỉ tối hậu thắng tiên ý   tinh dư phước đức chư minh tánh  我今諦信新明界  及與於中常住者  ngã kim đế tín tân minh giới   cập dữ ư trung thường trụ giả  唯願各降慈悲力  蔭覆我等恒觀察  duy nguyện các hàng từ bi lực   ấm phước ngã đẳng hằng quan sát  我今專心求諸聖  速與具足真實願  ngã kim chuyên tâm cầu chư Thánh   tốc dữ cụ túc chân thật nguyện  解我得離眾災殃  一切罪障俱銷滅  giải ngã đắc ly chúng tai ương   nhất thiết tội chướng câu tiêu diệt  敬禮清淨微妙風  本是明尊心中智  kính lễ thanh tịnh vi diệu phong   bổn thị minh tôn tâm trung trí  恒於四處光明宮  遊行住止常自在  hằng ư tứ xứ quang minh cung   du hạnh/hành/hàng trụ/trú chỉ thường tự tại  清淨光明大力惠  我今至心普稱歎  thanh Tịnh Quang minh Đại lực huệ   ngã kim chí tâm phổ xưng thán  慈父明子淨法風  并及一切善法相  Từ Phụ minh tử tịnh Pháp phong   tinh cập nhất thiết thiện pháp tướng  一切光明諸佛等  各願慈悲受我請  nhất thiết quang minh chư Phật đẳng   các nguyện từ bi thọ/thụ ngã thỉnh  與我離苦解脫門  令我速到常明界  dữ ngã ly khổ giải thoát môn   lệnh ngã tốc đáo thường minh giới  又歎善業修道眾  過去未來現在者  hựu thán thiện nghiệp tu đạo chúng   quá khứ vị lai hiện tại giả  各開清淨甘露口  吐大慈音捨我罪  các khai thanh tịnh cam lồ khẩu   thổ đại từ âm xả ngã tội  末夜今修此歎偈  豈能周悉如法說  mạt dạ kim tu thử thán kệ   khởi năng châu tất như pháp thuyết  而於聖凡諸天眾  咸願無殃罪銷滅  nhi ư thánh phàm chư Thiên Chúng   hàm nguyện vô ương tội tiêu diệt  復啟一切諸明使  及以神通清淨眾  phục khải nhất thiết chư minh sử   cập dĩ thần thông thanh tịnh chúng  各降大慈普蔭覆  拔除我等諸愆咎  các hàng đại từ phổ ấm phước   bạt trừ ngã đẳng chư khiên cữu  清淨光明力智惠  慈父明子淨法風  thanh Tịnh Quang minh lực trí huệ   Từ Phụ minh tử tịnh Pháp phong  微妙相心念思意  夷數電明廣大心  vi diệu tướng tâm niệm tư ý   di số điện minh quảng đại tâm  又啟真實平等王  能戰勇健新夷數  hựu khải chân thật bình đẳng vương   năng chiến dũng kiện tân di số  雄猛自在忙儞尊  并諸清淨光明眾  hùng mãnh tự tại mang nễ tôn   tinh chư thanh Tịnh Quang minh chúng  一切善法群中相  一切時日諸福業  nhất thiết thiện pháp quần trung tướng   nhất thiết thời nhật chư phước nghiệp  普助我等加勤力  功德速成如所願  phổ trợ ngã đẳng gia cần lực   công đức tốc thành như sở nguyện 次偈宜從依梵。 thứ kệ nghi tùng y phạm 。 伽路師羅(口*亡)(一)伽路師立無羅(二)伽路師阿嘍 già lộ sư La (khẩu *vong )(nhất )già lộ sư lập vô La (nhị )già lộ sư a lâu 訶(三)呬(耳*巳)訖哩吵(四)伽路師奧卑嘌(五)伽路師 ha (tam )hứ (nhĩ *tị )cật lý sảo (tứ )già lộ sư áo ti 嘌(ngũ )già lộ sư 奧補忽(六)伽路師奧活時雲(口*能)(七)欝于而勒(八) áo bổ hốt (lục )già lộ sư áo hoạt thời vân (khẩu *năng )(thất )uất vu nhi lặc (bát ) 鳴嚧(口*闌)而雲咖(引九)欝佛呬不哆(舌頭)漢沙(口*闌](十) minh lô (khẩu *lan )nhi vân già (dẫn cửu )uất Phật hứ bất sỉ (thiệt đầu )hán sa (khẩu *lan (thập ) 醫羅訶耨呼邏(十一)醫羅訶紇彌哆(十二)夷薩鳥 y La ha nậu hô lá (thập nhất )y La ha hột di sỉ (thập nhị )di tát điểu 盧詵(十三)祚路欝于呬(十四)伽路師(十五)伽路師 lô săn (thập tam )tộ lộ uất vu hứ (thập tứ )già lộ sư (thập ngũ )già lộ sư (十六) (thập lục )   稱讚忙儞具智王    諸慕闍作   xưng tán mang nễ cụ trí Vương     chư mộ xà/đồ tác  稱讚忙儞具智王  自是光明妙寶花  xưng tán mang nễ cụ trí Vương   tự thị quang minh diệu bảo hoa  擢幹彌輪超世界  根果通身並堪譽  trạc cán di luân siêu thế giới   căn quả thông thân tịnh kham dự  若人能食此果者  即得長生不死身  nhược/nhã nhân năng thực/tự thử quả giả   tức đắc trường/trưởng sanh bất tử thân  或復甞彼甘露味  內外莊嚴令心憘  hoặc phục 甞bỉ cam lộ vị   nội ngoại trang nghiêm lệnh tâm 憘  即是眾生倚託處  策持令安得堅固  tức thị chúng sanh ỷ thác xứ/xử   sách trì lệnh an đắc kiên cố  能與我等無生滅  豈不齊心稱讚禮  năng dữ ngã đẳng vô sanh diệt   khởi bất tề tâm xưng tán lễ  珍重珍重慈父名  究竟究竟願如是  trân trọng trân trọng Từ Phụ danh   cứu cánh cứu cánh nguyện như thị   一者明尊    (舟*巳)羅延佛作   nhất giả minh tôn     (châu *tị )La duyên Phật tác  一者明尊  二者智惠  三者常勝  nhất giả minh tôn   nhị giả trí huệ   tam giả thường thắng  四者歡喜  五者勤修  六者真實  tứ giả hoan hỉ   ngũ giả cần tu   lục giả chân thật  七者信心  八者忍辱  九者直意  thất giả tín tâm   bát giả nhẫn nhục   cửu giả trực ý  十者功德  十一者齊心和合  thập giả công đức   thập nhất giả tề tâm hòa hợp  十二者內外俱明  莊嚴智惠  thập nhị giả nội ngoại câu minh   trang nghiêm trí huệ  具足如日  名十二時  圓滿功德  cụ túc như nhật   danh thập nhị thời   viên mãn công đức   收食單偈    大明使釋   thu thực/tự đan kệ     Đại Minh sử thích  一者無上光明王  二者智惠善母佛  nhất giả vô thượng Quang minh vương   nhị giả trí huệ thiện mẫu Phật  三者常勝先意佛  四者歡喜五明佛  tam giả thường thắng tiên ý Phật   tứ giả hoan hỉ ngũ minh Phật  五者勤修樂明佛  六者真實造相佛  ngũ giả cần tu lạc/nhạc minh Phật   lục giả chân thật tạo tướng Phật  七者信心淨風佛  八者忍辱日光佛  thất giả tín tâm tịnh phong Phật   bát giả nhẫn nhục nhật quang Phật  九者直意盧舍(舟*巳)  十者知恩夷數佛  cửu giả trực ý lô xá (châu *tị )  thập giả tri ân di số Phật  十一者齊心電光佛  十二者惠明莊嚴佛  thập nhất giả tề tâm điện quang Phật   thập nhị giả huệ minh trang nghiêm Phật  身是三世法中王  開楊一切祕密事  thân thị tam thế Pháp trung Vương   khai dương nhất thiết bí mật sự  二宗三際性相義  悉能顯現無疑滯  nhị tông tam tế tánh tướng nghĩa   tất năng hiển hiện vô nghi trệ    收食單偈 第二疊    thu thực/tự đan kệ  đệ nhị điệp  無上光明王智惠  常勝五明元歡喜  vô thượng Quang minh vương trí huệ   thường thắng ngũ minh nguyên hoan hỉ  勤心造相恒真實  信心忍辱鎮光明  cần tâm tạo tướng hằng chân thật   tín tâm nhẫn nhục trấn quang minh  宜意知恩成功德  和合齊心益惠明  nghi ý tri ân thành công đức   hòa hợp tề tâm ích huệ minh  究竟究竟常寬泰  稱讚稱楊四處佛  cứu cánh cứu cánh thường khoan thái   xưng tán xưng dương tứ xứ Phật   初聲讚文    夷數作 義理幽玄。宜從依梵。   sơ thanh tán văn     di số tác  nghĩa lý u huyền 。nghi tùng y phạm 。 于(口*忍)喝思(口*能](一)蘇昏喝思(口*能](二)慕嚅嘟落思(口*能] vu (khẩu *nhẫn )hát tư (khẩu *năng (nhất )tô hôn hát tư (khẩu *năng (nhị )mộ nhu 嘟lạc tư (khẩu *năng (三)唵呼布喝思(口*能)(四)喍夷里弗哆喝思(口*能](五)阿 (tam )úm hô bố hát tư (khẩu *năng )(tứ )喍di lý phất sỉ hát tư (khẩu *năng (ngũ )a 羅所底弗哆喝思(口*能)(六)佛呬弗哆喝思(口*能](七)呼 La sở để phất sỉ hát tư (khẩu *năng )(lục )Phật hứ phất sỉ hát tư (khẩu *năng (thất )hô 于里弗哆喝思(口*能)(八)訴布哩弗哆喝思(口*能](九)呼 vu lý phất sỉ hát tư (khẩu *năng )(bát )tố bố lý phất sỉ hát tư (khẩu *năng (cửu )hô 史拂哆喝思(口*能)(十)(口*舟*巳]哩哬吽儞弗哆喝思(口*能](十 sử phất sỉ hát tư (khẩu *năng )(thập )(khẩu *châu *tị lý 哬hồng nễ phất sỉ hát tư (khẩu *năng (thập 一)(口*舟*巳)吽哩弗哆喝思(口*能](十二)呼咊無娑矣弗哆 nhất )(khẩu *châu *tị )hồng lý phất sỉ hát tư (khẩu *năng (thập nhị )hô 咊vô sa hĩ phất sỉ 喝思(口*能)(十三)弗咾以弗哆喝思(口*能](十四)弭呬哩麼 hát tư (khẩu *năng )(thập tam )phất 咾dĩ phất sỉ hát tư (khẩu *năng (thập tứ )nhị hứ lý ma 儞弗哆喝思(口*能)(十五)(舟*巳]呼咊喝思(口*能](十六)阿雲(舟*巳] nễ phất sỉ hát tư (khẩu *năng )(thập ngũ )(châu *tị hô 咊hát tư (khẩu *năng (thập lục )a vân (châu *tị (咻-木+爾)詵喝思(口*能](十七)阿拂哩殞喝思(口*能](十八)薩哆 (hưu -mộc +nhĩ )săn hát tư (khẩu *năng (thập thất )a phất lý vẫn hát tư (khẩu *năng (thập bát )tát sỉ (舌中)喡詵喝思(口*能)(十九)雲(舟*巳]囉吽于而嘞喝思(口*能] (thiệt trung )喡săn hát tư (khẩu *năng )(thập cửu )vân (châu *tị La hồng vu nhi 嘞hát tư (khẩu *năng (二十)咈(打-丁+慕)(口*戔]烏盧詵喝思(口*能]烏盧詵喝思(口*能](二十 (nhị thập )phất (đả -đinh +mộ )(khẩu *tiên ô lô săn hát tư (khẩu *năng ô lô săn hát tư (khẩu *năng (nhị thập 一)止訶(舌根)哩娑布哩弗哆(惣與前同) nhất )chỉ ha (thiệt căn )lý sa bố lý phất sỉ (惣dữ tiền đồng )   歎諸護法明使文    子黑哆忙儞電達作 有   thán chư hộ pháp minh sử văn     tử hắc sỉ mang nễ điện đạt tác  hữu 三疊 tam điệp  鳥列弗哇阿富覽  彼驍踴使護法者  điểu liệt phất oa a phú lãm   bỉ kiêu dũng sử Hộ Pháp giả  常明使眾元堪譽  願降大慈護我等  thường minh sử chúng nguyên kham dự   nguyện hàng đại từ hộ ngã đẳng  無上貴族輝耀者  蓋覆此處光明群  vô thượng quý tộc huy diệu giả   cái phước thử xứ quang minh quần  是守牧者警察者  常能養育軟羔子  thị thủ mục giả cảnh sát giả   thường năng dưỡng dục nhuyễn cao tử  真斷事者神聖者  遊諸世間最自在  chân đoạn sự giả Thần Thánh Giả   du chư thế gian tối tự tại  能降黑暗諸魔類  能滅一切諸魔法  năng hàng hắc ám chư ma loại   năng diệt nhất thiết chư ma Pháp  進途善眾常提策  於諸善業恒祐助  tiến/tấn đồ thiện chúng thường Đề sách   ư chư thiện nghiệp hằng hữu trợ  與聽信者加勤力  於諸時日為伴侶  dữ thính tín giả gia cần lực   ư chư thời nhật vi ạn lữ  又復常鑒淨妙眾  令離怨嗔濁穢法  hựu phục thường giám tịnh diệu chúng   lệnh ly oán sân trược uế Pháp  勤加勇猛無閑暇  令離魔王犯網毒  cần gia dũng mãnh vô nhàn hạ   lệnh ly Ma Vương phạm võng độc  寥蕳一切諸明性  自引入於清淨法  liêu 蕳nhất thiết chư minh tánh   tự dẫn nhập ư thanh tịnh Pháp  訶罰惡業諸外道  勿令損害柔和眾  ha phạt ác nghiệp chư ngoại đạo   vật lệnh tổn hại nhu hòa chúng  光明善眾加榮樂  黑暗毒類令羞恥  quang minh thiện chúng gia vinh lạc/nhạc   hắc ám độc loại lệnh tu sỉ  下降法堂清淨處  自榮善眾離怨敵  hạ hàng pháp đường thanh tịnh xứ/xử   tự vinh thiện chúng ly oán địch  顯現記驗為寬泰  能除怕懼及戰慓  hiển hiện kí nghiệm vi/vì/vị khoan thái   năng trừ phạ cụ cập chiến 慓  持孝善眾存慰愈  通傳善信作依止  trì hiếu thiện chúng tồn úy dũ   thông truyền thiện tín tác y chỉ  滅除魔鬼雜毒焰  其諸虛妄自然銷  diệt trừ ma quỷ tạp độc diệm   kỳ chư hư vọng tự nhiên tiêu  備辦全衣具甲伏  利益童男及童女  bị biện/bạn toàn y cụ giáp phục   lợi ích đồng nam cập đồng nữ  一切魔事諸辛苦  如日盛臨銷暗影  nhất thiết ma sự chư tân khổ   như nhật thịnh lâm tiêu ám ảnh  常作歡樂及寬泰  益及一切善法所  thường tác hoan lạc cập khoan thái   ích cập nhất thiết thiện pháp sở  接引儭贈不辭勞  利益觸處諸明性  tiếp dẫn sấn tặng bất từ lao   lợi ích xúc xứ/xử chư minh tánh  歡樂寬泰加褒譽  普及同卿光明眾  hoan lạc khoan thái gia bao dự   phổ cập đồng khanh quang minh chúng  唯願驍勇諸明使  加斯大眾堅固力  duy nguyện kiêu dũng chư minh sử   gia tư Đại chúng kiên cố lực  自引常安泰寬處  養育我等增福業  tự dẫn thường an thái khoan xứ/xử   dưỡng dục ngã đẳng tăng phước nghiệp    歎諸護法明使文 第二疊    thán chư hộ pháp minh sử văn  đệ nhị điệp  護正法者誠堪譽  所謂大力諸明使  hộ chánh pháp giả thành kham dự   sở vị Đại lực chư minh sử  無上光明之種族  普於正法常利益  vô thượng quang minh chi chủng tộc   phổ ư chánh pháp thường lợi ích  如有重惱諸辛苦  聖眾常蠲離淨法  như hữu trọng não chư tân khổ   Thánh chúng thường quyên ly tịnh Pháp  碎散魔界及魔女  勿令對此真聖教  toái tán ma giới cập ma nữ   vật lệnh đối thử chân Thánh giáo  能除怨敵諸暗種  安寧正法令無畏  năng trừ oán địch chư ám chủng   an ninh chánh pháp lệnh vô úy  救拔羔子離犲狼  善男善女寧其所  cứu bạt cao tử ly 犲lang   thiện nam thiện nữ ninh kỳ sở  芸除惡草淨良田  常自鑒臨使增長  vân trừ ác thảo tịnh lương điền   thường tự giám lâm sử tăng trưởng  弱者策之加大力  幖者偶之使無懼  nhược giả sách chi gia Đại lực   幖giả ngẫu chi sử vô cụ  同卿真眾須求請  如響魔應聲速來赴  đồng khanh chân chúng tu cầu thỉnh   như hưởng ma ưng thanh tốc lai phó  一切時中策淨眾  其樂性者常加力  nhất thiết thời trung sách tịnh chúng   kỳ lạc/nhạc tánh giả thường gia lực  造惡業者令羞恥  修善業者令歡喜  tạo ác nghiệp giả lệnh tu sỉ   tu thiện nghiệp giả lệnh hoan hỉ  清淨法門令寬泰  又復常加大寧靜  thanh tịnh Pháp môn lệnh khoan thái   hựu phục thường gia Đại ninh tĩnh  我實不能具顯述  此歎何能得周悉  ngã thật bất năng cụ hiển thuật   thử thán hà năng đắc châu tất  勇族所作皆成辦  伎藝彌多難稱說  dũng tộc sở tác giai thành biện/bạn   kỹ nghệ di đa nạn/nan xưng thuyết  尊者即是劫傷怒思  其餘眷屬相助者  Tôn-Giả tức thị kiếp thương nộ tư   kỳ dư quyến thuộc tướng trợ giả  一切時中應稱讚  為是究竟堪譽者  nhất thiết thời trung ưng xưng tán   vi/vì/vị thị cứu cánh kham dự giả  唯願令時聽我啟  降大慈悲護我等  duy nguyện lệnh thời thính ngã khải   hàng đại từ bi hộ ngã đẳng  任巧方便自遮防  務得安寧離怨敵  nhâm xảo phương tiện tự già phòng   vụ đắc an ninh ly oán địch  唯願法門速寬泰  巍巍堂堂無障礙  duy nguyện Pháp môn tốc khoan thái   nguy nguy đường đường vô chướng ngại  我等道路重光輝  遊行之處得無畏  ngã đẳng đạo lộ trọng quang huy   du hạnh/hành/hàng chi xứ/xử đắc vô úy  歡樂慕闍諸尊首  乃至真心在法者  hoan lạc mộ xà/đồ chư tôn thủ   nãi chí chân tâm tại Pháp giả  各加踴躍及善業  必於諸聖獲大勝  các gia dũng dược cập thiện nghiệp   tất ư chư Thánh hoạch Đại thắng    歎諸護法明使文 第三疊    thán chư hộ pháp minh sử văn  đệ tam điệp  諸明使眾恕我等  慈父故令護我輩  chư minh sử chúng thứ ngã đẳng   Từ Phụ cố lệnh hộ ngã bối  無上善族大力者  承慈父命護正法  vô thượng thiện tộc Đại lực giả   thừa Từ Phụ mạng hộ chánh pháp  既於明群充牧主  所有苦難自應防  ký ư minh quần sung mục chủ   sở hữu khổ nạn tự ưng phòng  是開法者修道者  法門所至皆相倚  thị khai pháp giả tu đạo giả   Pháp môn sở chí giai tướng ỷ  護樂性者棄世榮  並請遮護加大力  hộ lạc/nhạc tánh giả khí thế vinh   tịnh thỉnh già hộ gia Đại lực  柔濡羔子每勤收  光明淨種自防被  nhu nhu cao tử mỗi cần thu   quang minh tịnh chủng tự phòng bị  法田荊棘勤(禾*升)伐  令諸苗實得滋成  Pháp điền kinh cức cần (hòa *thăng )phạt   lệnh chư 苗thật đắc tư thành  既充使者馳驛者  必須了彼大聖旨  ký sung sử giả trì dịch giả   tất tu liễu bỉ đại thánh chỉ  復與法體元無二  平安護此善明群  phục dữ pháp thể nguyên vô nhị   bình an hộ thử thiện minh quần  世界法門諸聖置  專令使眾常防護  thế giới Pháp môn chư Thánh trí   chuyên lệnh sử chúng thường phòng hộ  既充福德驍踴者  實勿輕斯真聖教  ký sung phước đức kiêu dũng giả   thật vật khinh tư chân Thánh giáo  頭首大將(耳*巳)俱孚  常具甲仗摧逆黨  đầu thủ Đại tướng (nhĩ *tị )câu phu   thường cụ giáp trượng tồi nghịch đảng  大雄淨風能救父  勅諸言教及戒約  Đại hùng tịnh phong năng cứu phụ   sắc chư ngôn giáo cập giới ước  福德勇健諸明使  何故不勤所應事  phước đức dũng kiện chư minh sử   hà cố bất cần sở ưng sự  勿懷懈怠及變異  莫被類於犯事者  vật hoài giải đãi cập biến dị   mạc bị loại ư phạm sự giả  必須如彼能牧主  掣脫羔兒免狼虎  tất tu như bỉ năng mục chủ   xế thoát cao nhi miễn lang hổ  彼大威聖降魔將  是上人相常記念  bỉ đại uy thánh hàng ma tướng   thị thượng nhân tướng thường kí niệm  元化使眾自莊嚴  故令護法作寬泰  nguyên hóa sử chúng tự trang nghiêm   cố lệnh Hộ Pháp tác khoan thái  令諸降魔伏外道  以光明手持善眾  lệnh chư hàng ma phục ngoại đạo   dĩ quang minh thủ trì thiện chúng  勤加勇猛常征罰  攻彼迷徒害法者  cần gia dũng mãnh thường chinh phạt   công bỉ mê đồ hại Pháp giả  清淨善眾持戒人  各願加歡及慈力  thanh tịnh thiện chúng trì giới nhân   các nguyện gia hoan cập từ lực  我今略述名伎藝  諸明使眾益法者  ngã kim lược thuật danh kỹ nghệ   chư minh sử chúng ích Pháp giả  其有聽眾相助人  與法齊安無障礙  kỳ hữu thính chúng tướng trợ nhân   dữ Pháp tề an vô chướng ngại  救拔詮者破昏徒  摧伏魔尊悅淨眾  cứu bạt thuyên giả phá hôn đồ   tồi phục ma tôn duyệt tịnh chúng   歎無上明尊偈文    法王作之   thán vô thượng minh tôn kệ văn     pháp vương tác chi  我等常活明尊父  隱密恒安大明處  ngã đẳng thường hoạt minh tôn phụ   ẩn mật hằng an Đại minh xứ  高於人天自在者  不動國中儼然住  cao ư nhân thiên tự tại giả   bất động quốc trung nghiễm nhiên trụ/trú  為自性故開惠門  令覺生緣涅槃路  vi/vì/vị tự tánh cố khai huệ môn   lệnh giác sanh duyên Niết-Bàn lộ  巧示我等性命海  上方下界明暗祖  xảo thị ngã đẳng tánh mạng hải   thượng phương hạ giới minh ám tổ  微妙光輝內外照  聚集詮簡善業體  vi diệu quang huy nội ngoại chiếu   tụ tập thuyên giản thiện nghiệp thể  魔王惡黨競怒嗔  恐明降暗不自在  Ma Vương ác đảng cạnh nộ sân   khủng minh hàng ám bất tự tại  苦哉世間諸外道  不能分別明宗祖  khổ tai thế gian chư ngoại đạo   bất năng Phân biệt minh tông tổ  輪迴地獄受諸殃  良為不尋真正路  Luân-hồi địa ngục thọ/thụ chư ương   lương vi/vì/vị bất tầm chân chánh lộ  告汝明群善業輩  及能悟此五明者  cáo nhữ minh quần thiện nghiệp bối   cập năng ngộ thử ngũ minh giả  常須警覺淨心田  成就父業勿閑暇  thường tu cảnh giác tịnh tâm điền   thành tựu phụ nghiệp vật nhàn hạ  分別寥簡諸性相  及覺明力被掟縛  phân biệt liêu giản chư tánh tướng   cập Giác minh lực bị 掟phược  於此正法決定修  若能如是速解脫  ư thử chánh pháp quyết định tu   nhược/nhã năng như thị tốc giải thoát  世界諸欲勿生貪  莫被魔家網所著  thế giới chư dục vật sanh tham   mạc bị ma gia võng sở trước/trứ  堪譽惠明是法王  能收我等離死錯  kham dự huệ minh thị pháp Vương   năng thu ngã đẳng ly tử thác/thố  照曜內外無不曉  令我等類同諸聖  chiếu diệu nội ngoại vô bất hiểu   lệnh ngã đẳng loại đồng chư Thánh  恬寂仙藥與諸徒  餌者即獲安樂(這-言+至)  điềm tịch tiên dược dữ chư đồ   nhị giả tức hoạch an lạc (giá -ngôn +chí )  鍊於淨法令堪譽  心意莊嚴五妙身  luyện ư tịnh Pháp lệnh kham dự   tâm ý trang nghiêm ngũ diệu thân  智惠方便教善子  皆令具足無不真  trí huệ phương tiện giáo thiện tử   giai lệnh cụ túc vô bất chân  奇特光明大慈父  所集善子因祖力  kì đặc quang minh Đại Từ Phụ   sở tập thiện tử nhân tổ lực  搥鍾擊鼓告眾生  明身離縛時欲至  trùy chung kích cổ cáo chúng sanh   minh thân ly phược thời dục chí  究竟分折明暗力  及諸善業并惡敵  cứu cánh phần chiết minh ám lực   cập chư thiện nghiệp tinh ác địch  世界天地及參羅  並由慈尊當解折  thế giới Thiên địa cập tham La   tịnh do từ tôn đương giải chiết  魔族永囚於暗獄  佛家踴躍歸明界  ma tộc vĩnh tù ư ám ngục   Phật gia dũng dược quy minh giới  各復本體妙莊嚴  串戴衣冠得常樂  các phục bổn thể diệu trang nghiêm   xuyến đái y quan đắc thường lạc/nhạc   歎五明文    諸慕闍作 有兩疊   thán ngũ minh văn     chư mộ xà/đồ tác  hữu lượng (lưỡng) điệp  敬歎五大光明佛  充為惠甲堅牢院  kính thán ngũ đại quang minh Phật   sung vi/vì/vị huệ giáp kiên lao viện  世界精華之妙相  任持物類諸天地  thế giới tinh hoa chi diệu tướng   nhậm trì vật loại chư Thiên địa  一切含識諸身命  一諸眼見耳聞音  nhất thiết hàm thức chư thân mạng   nhất chư nhãn kiến nhĩ văn âm  能為骨節諸身力  能為長養諸形類  năng vi/vì/vị cốt tiết chư thân lực   năng vi/vì/vị trường/trưởng dưỡng chư hình loại  復作諸舌數種言  又作諸音數種聲  phục tác chư thiệt số chủng ngôn   hựu tác chư âm số chủng thanh  亦是心識廣大明  能除黑暗諸災苦  diệc thị tâm thức quảng đại minh   năng trừ hắc ám chư tai khổ  一切仁者之智惠  一切辦者之言辭  nhất thiết nhân giả chi trí huệ   nhất thiết biện/bạn giả chi ngôn từ  能作身貇端嚴色  能為貴勝諸福利  năng tác thân 貇đoan nghiêm sắc   năng vi/vì/vị quý thắng chư phước lợi  復作上性諸榮顯  又作勇健諸伎能  phục tác thượng tánh chư vinh hiển   hựu tác dũng kiện chư kỹ năng  是自在者威形勢  是得寵者諸利用  thị tự tại giả uy hình thế   thị đắc sủng giả chư lợi dụng  一切病者之良藥  一切競者之和顏  nhất thiết bệnh giả chi lương dược   nhất thiết cạnh giả chi hòa nhan  能作萬物諸身酵  能為依止成所辦  năng tác vạn vật chư thân diếu   năng vi/vì/vị y chỉ thành sở biện/bạn  復是世界榮豐稔  又是草木種種苗  phục thị thế giới vinh phong nhẫm   hựu thị thảo mộc chủng chủng 苗  春夏騰身超世界  每年每月充為首  xuân hạ đằng thân siêu thế giới   mỗi niên mỗi nguyệt sung vi/vì/vị thủ  若有智惠福德人  何不思惟此大力  nhược hữu trí huệ phước đức nhân   hà bất tư duy thử Đại lực  常須護念真實言  恒加怕懼勿輕慢  thường tu hộ niệm chân thật ngôn   hằng gia phạ cụ vật khinh mạn  覺察五大光明佛  緣何從父來此界  giác sát ngũ đại quang minh Phật   duyên hà tùng phụ lai thử giới  了知受苦更無過  善巧抽拔離魔窟  liễu tri thọ khổ cánh vô quá   thiện xảo trừu bạt ly ma quật  是即名為有眼人  是即名為智惠者  thị tức danh vi hữu nhãn nhân   thị tức danh vi trí huệ giả  停罷一切諸惡業  遂送還於本宗祖  đình bãi nhất thiết chư ác nghiệp   toại tống hoàn ư bổn tông tổ  齋戒堅持常慎護  及以攝念恒療治  trai giới kiên trì thường thận hộ   cập dĩ nhiếp niệm hằng liệu trì  晝夜思惟真正法  務在銓澄五妙身  trú dạ tư tánh chân chánh pháp   vụ tại thuyên trừng ngũ diệu thân  其有地獄輪迴者  其有劫火及長禁  kỳ hữu địa ngục Luân-hồi giả   kỳ hữu kiếp hỏa cập trường/trưởng cấm  良田不識五明身  遂即離於安樂國  lương điền bất thức ngũ minh thân   toại tức ly ư An lạc quốc    歎五明文 第二疊    thán ngũ minh văn  đệ nhị điệp  復告善業明兄弟  用心思惟詮妙身  phục cáo thiện nghiệp minh huynh đệ   dụng tâm tư tánh thuyên diệu thân  各作勇健智船主  渡此流浪他鄉子  các tác dũng kiện trí thuyền chủ   độ thử lưu lãng tha hương tử  此是明尊珍貴寶  咸用身船般出海  thử thị minh tôn trân quý bảo   hàm dụng thân thuyền ba/bát xuất hải  勤醫被刻苦瘡疣  久已悲哀希救護  cần y bị khắc khổ sang vưu   cữu dĩ bi ai hy cứu hộ  請各慈悲真實受  隨即依數疾還主  thỉnh các từ bi chân thật thọ/thụ   tùy tức y số tật hoàn chủ  貴族流浪已多年  速送本鄉安樂處  quý tộc lưu lãng dĩ đa niên   tốc tống bổn hương an lạc xứ/xử  端正光明具相子  早拔離於貪欲藏  đoan chánh quang minh cụ tướng tử   tảo bạt ly ư tham dục tạng  幽深苦海尋珍寶  奔奉涅槃清淨王  u thâm khổ hải tầm trân bảo   bôn phụng Niết-Bàn thanh Tịnh Vương  抽拔惡刻出瘡痍  洗濯明珠離泥溺  trừu bạt ác khắc xuất sang di   tẩy trạc minh châu ly nê nịch  法稱所受諸妙供  莊嚴清淨還本主  Pháp xưng sở thọ chư diệu cung/cúng   trang nghiêm thanh tịnh hoàn bổn chủ  夷數肉血此即是  堪有受者隨意取  di số nhục huyết thử tức thị   kham hữu thọ/thụ giả tùy ý thủ  如其虛妄違負心  夷數自微無雪路  như kỳ hư vọng vi phụ tâm   di số tự vi vô tuyết lộ  憶念戰幖命終時  平等王前莫屈理  ức niệm chiến 幖mạng chung thời   bình đẳng vương tiền mạc khuất lý  法相惠明餘諸佛  為此明身常苦惱  Pháp tướng huệ minh dư chư Phật   vi/vì/vị thử minh thân thường khổ não  過去諸佛羅漢等  並為五明置妙法  quá khứ chư Phật La-hán đẳng   tịnh vi/vì/vị ngũ minh trí diệu pháp  今時雄猛忙儞尊  對我等前皆顯現  kim thời hùng mãnh mang nễ tôn   đối ngã đẳng tiền giai hiển hiện  汝等智惠福德人  必須了悟憐慜性  nhữ đẳng trí huệ phước đức nhân   tất tu liễu ngộ liên 慜tánh  勤行醫藥防所禁  其有苦患令瘳愈  cần hạnh/hành/hàng y dược phòng sở cấm   kỳ hữu khổ hoạn lệnh sưu dũ  戒行威儀恒堅固  持齋禮拜及讚誦  giới hạnh/hành/hàng uy nghi hằng kiên cố   trì trai lễ bái cập tán tụng  身口意業恒清淨  歌唄法言無間歇  thân khẩu ý nghiệp hằng thanh tịnh   ca bái Pháp ngôn Vô gián hiết  又復真實行憐愍  柔和忍辱淨諸根  hựu phục chân thật hạnh/hành/hàng liên mẫn   nhu hòa nhẫn nhục tịnh chư căn  此乃並是明身藥  遂免疼悛諸苦惱  thử nãi tịnh thị minh thân dược   toại miễn đông thuân chư khổ não  流浪他鄉一朝客  既能延請令歡喜  lưu lãng tha hương nhất triêu khách   ký năng duyên thỉnh lệnh hoan hỉ  莊嚴寺舍恒清淨  勤辦衣糧雙出海  trang nghiêm tự xá hằng thanh tịnh   cần biện/bạn y lương song xuất hải   歎明界文 凡七十八頌分四句    未冒慕闍   thán minh giới văn  phàm thất thập bát tụng phần tứ cú     vị mạo mộ xà/đồ     撰     soạn  我等上相悟明尊  遂能信受分別說  ngã đẳng thượng tướng ngộ minh tôn   toại năng tín thọ phân biệt thuyết  大聖既是善業體  願降慈悲令普悅  đại thánh ký thị thiện nghiệp thể   nguyện hàng từ bi lệnh phổ duyệt  蒙父愍念降明使  能療病性離倒錯  mông phụ mẫn niệm hàng minh sử   năng liệu bệnh tánh ly đảo thác/thố  及除結縛諸煩惱  普令心意得快樂  cập trừ kết phược chư phiền não   phổ lệnh tâm ý đắc khoái lạc  無幽不顯皆令照  一切祕密悉開楊  vô u bất hiển giai lệnh chiếu   nhất thiết bí mật tất khai dương  所謂兩宗二大力  若非善種誰能祥  sở vị lưỡng tông nhị Đại lực   nhược/nhã phi thiện chủng thùy năng tường  一則高廣非限量  並是光明無暗所  nhất tức cao quảng phi hạn lượng   tịnh thị quang minh vô ám sở  諸佛明使於中住  即是明尊安置處  chư Phật minh sử ư trung trụ/trú   tức thị minh tôn an trí xứ/xử  光明普遍皆清淨  常樂寂滅無動爼  quang minh phổ biến giai thanh tịnh   thường lạc/nhạc tịch diệt vô động 爼  彼受歡樂無煩惱  若言有苦無是處  bỉ thọ/thụ hoan lạc vô phiền não   nhược/nhã ngôn hữu khổ vô thị xứ  聖眾法堂皆嚴淨  乃至諸佛伽藍所  Thánh chúng pháp đường giai nghiêm tịnh   nãi chí chư Phật già lam sở  常受快樂光明中  若言有病無是處  thường thọ/thụ khoái lạc quang minh trung   nhược/nhã ngôn hữu bệnh vô thị xứ  如有得往彼國者  究竟普會無憂愁  như hữu đắc vãng bỉ quốc giả   cứu cánh phổ hội Vô ưu sầu  聖眾自在各逍遙  拷捶囚縛永無由  Thánh chúng tự tại các tiêu dao   khảo chúy tù phược vĩnh vô do  處所莊嚴皆清淨  諸惡不淨彼元無  xứ sở trang nghiêm giai thanh tịnh   chư ác bất tịnh bỉ nguyên vô  快樂充遍常寬泰  言有相(怡-台+夌)無是處  khoái lạc sung biến thường khoan thái   ngôn hữu tướng (di -đài +夌)vô thị xứ  無上光明世界中  如塵沙等諸國土  vô thượng quang minh thế giới trung   như trần sa đẳng chư quốc độ  自然微妙寶莊嚴  聖眾於中恒止住  tự nhiên vi diệu bảo trang nghiêm   Thánh chúng ư trung hằng chỉ trụ  彼諸世界及國土  金剛寶地徹下暉  bỉ chư thế giới cập quốc độ   Kim cương bảo địa triệt hạ huy  無始時來今究竟  若言震動無是處  vô thủy thời lai kim cứu cánh   nhược/nhã ngôn chấn động vô thị xứ  在彼一切諸聖等  不染無明及婬慾  tại bỉ nhất thiết chư Thánh đẳng   bất nhiễm vô minh cập dâm dục  遠離癡愛男女形  豈有輪迴相催促  viễn ly si ái nam nữ hình   khởi hữu Luân-hồi tướng thôi xúc  聖眾齊心皆和合  分折分劍無由至  Thánh chúng tề tâm giai hòa hợp   phần chiết phần kiếm vô do chí  釋意逍遙無障礙  亦不願求婬慾事  thích ý tiêu dao vô chướng ngại   diệc bất nguyện cầu dâm dục sự  伽藍處所皆嚴淨  彼無相害及相非  già lam xứ sở giai nghiêm tịnh   bỉ vô tướng hại cập tướng phi  生死破壞無常事  光明界中都無此  sanh tử phá hoại vô thường sự   quang minh giới trung đô vô thử  彼無怨敵侵邊境  亦無戎馬鎮郊軍  bỉ vô oán địch xâm biên cảnh   diệc vô nhung mã trấn giao quân  魔王縱起貪愛心  於明界中元無分  Ma Vương túng khởi tham ái tâm   ư minh giới trung nguyên vô phần  金剛寶地極微妙  無量妙色相暉曜  Kim cương bảo địa cực vi diệu   vô lượng diệu sắc tướng huy diệu  諸聖安居無障礙  永離銷散無憂惱  chư Thánh an cư vô chướng ngại   vĩnh ly tiêu tán Vô ưu não  聖眾嚴客甚奇特  光明相照體暉凝  Thánh chúng nghiêm khách thậm kì đặc   quang minh tướng chiếu thể huy ngưng  將此百千日月明  彼聖毛端光尚勝  tướng thử bách thiên nhật nguyệt minh   bỉ Thánh mao đoan quang thượng thắng  內外光明無暗影  妙體常暉千萬種  nội ngoại quang minh vô ám ảnh   diệu thể thường huy thiên vạn chủng  遊行勝譽金剛地  彼則無有毫釐重  du hạnh/hành/hàng thắng dự Kim cương địa   bỉ tức vô hữu hào ly trọng  所著名衣皆可悅  不因手作而成就  sở trước/trứ danh y giai khả duyệt   bất nhân thủ tác nhi thành tựu  聖眾衣服唯鮮潔  縱久不朽無虫螋  Thánh chúng y phục duy tiên khiết   túng cửu bất hủ vô trùng sưu  此界名花皆採集  喻彼微妙端正相  thử giới danh hoa giai thải tập   dụ bỉ vi diệu đoan chánh tướng  然彼服飾更加倍  奇特莊嚴色無量  nhiên bỉ phục sức cánh gia bội   kì đặc trang nghiêm sắc vô lượng  彼諸寺觀殿塔等  妙寶成就無瑕亹  bỉ chư tự quán điện tháp đẳng   diệu bảo thành tựu vô hà vỉ  飲食餚饍皆甘路  國土豐饒無饑饉  ẩm thực hào thiện giai cam lộ   quốc độ phong nhiêu vô cơ cận  琉冤究竟不破壞  一戴更無脫卸期  lưu oan cứu cánh bất phá hoại   nhất đái cánh vô thoát tá kỳ  諸聖普會常歡喜  永無苦惱及相離  chư Thánh phổ hội thường hoan hỉ   vĩnh vô khổ não cập tướng ly  花冠青翠妙莊嚴  相映唯鮮不萎落  hoa quan thanh thúy diệu trang nghiêm   tướng ánh duy tiên bất nuy lạc  肉舌欲歎叵能思  妙色無盡不淡薄  nhục thiệt dục thán phả năng tư   diệu sắc vô tận bất đạm bạc  聖眾體輕恒清淨  手足肢節無擁塞  Thánh chúng thể khinh hằng thanh tịnh   thủ túc chi tiết vô ủng tắc  不造有為生死業  豈得說言有疲極  bất tạo hữu vi sanh tử nghiệp   khởi đắc thuyết ngôn hữu bì cực  彼聖清虛身常樂  金剛之體無眠睡  bỉ Thánh thanh hư thân thường lạc/nhạc   Kim cương chi thể vô miên thụy  既無夢想及顛倒  豈得說言有恐畏  ký vô mộng tưởng cập điên đảo   khởi đắc thuyết ngôn hữu khủng úy  聖眾常明具妙惠  健忘無記彼元無  Thánh chúng thường minh cụ diệu huệ   kiện vong vô kí bỉ nguyên vô  無邊世界諸事相  如對明鏡皆見覩  vô biên thế giới chư sự tướng   như đối minh kính giai kiến đổ  諸聖心意皆真實  詐偽虛矯彼元無  chư thánh tâm ý giai chân thật   trá ngụy hư kiểu bỉ nguyên vô  身口意業恒清淨  豈得說言有妄語  thân khẩu ý nghiệp hằng thanh tịnh   khởi đắc thuyết ngôn hữu vọng ngữ  世界充滿諸珍寶  無有一事不堪譽  thế giới sung mãn chư trân bảo   vô hữu nhất sự bất kham dự  伽藍廣博無乏少  豈得說言有貧苦  già lam quảng bác vô phạp thiểu   khởi đắc thuyết ngôn hữu bần khổ  飢火熱惱諸辛苦  明界常樂都無此  cơ hỏa nhiệt não chư tân khổ   minh giới thường lạc/nhạc đô vô thử  永離飢渴相惱害  彼亦無諸醎苦水  vĩnh ly cơ khát tướng não hại   bỉ diệc vô chư 醎khổ thủy  百川河海及泉源  命水湛然皆香妙  bách xuyên hà hải cập tuyền nguyên   mạng thủy trạm nhiên giai hương diệu  若入不漂及不溺  亦無暴水來損耗  nhược/nhã nhập bất phiêu cập bất nịch   diệc vô bạo thủy lai tổn háo  諸聖安居常快樂  國土堪譽不相譏  chư Thánh an cư thường khoái lạc   quốc độ kham dự bất tướng ky  怨憎會苦彼元無  亦不面讚皆相毀  oán tắng hội khổ bỉ nguyên vô   diệc bất diện tán giai tướng hủy  慈悲踴躍相憐愍  妬嫉諸惡彼元無  từ bi dũng dược tướng liên mẫn   đố tật chư ác bỉ nguyên vô  行步速(跳-兆+庚)疾逾風  四肢癱緩無是處  hạnh/hành/hàng bộ tốc (khiêu -triệu +canh )tật du phong   tứ chi than hoãn vô thị xứ  神足運轉疾如電  應現十方無障礙  thần túc vận chuyển tật như điện   ưng hiện thập phương vô chướng ngại  奇特妙形實難陳  諸災病患無能害  kì đặc diệu hình thật nạn/nan trần   chư tai bệnh hoạn vô năng hại  迫迮諸災及隘難  恐懼一切諸魔事  bách 迮chư tai cập ải nạn/nan   khủng cụ nhất thiết chư ma sự  戰伐相害及相殺  明界之中都無此  chiến phạt tướng hại cập tướng sát   minh giới chi trung đô vô thử  世界常安無恐怖  國土嚴淨無能俎  thế giới thường an vô khủng bố   quốc độ nghiêm tịnh vô năng trở  金剛寶地無邊際  若言破壞無是處  Kim cương bảo địa vô biên tế   nhược/nhã ngôn phá hoại vô thị xứ  彼處寶樹皆行列  寶菓常生不彫朽  bỉ xứ bảo thụ giai hạnh/hành/hàng liệt   bảo quả thường sanh bất điêu hủ  大小相似無虫食  青翠茂盛自然有  đại tiểu tương tự vô trùng thực/tự   thanh thúy mậu thịnh tự nhiên hữu  苦毒酸澁及(黑*肖)黑  寶果香美不如是  khổ độc toan sáp cập (hắc *tiếu )hắc   bảo quả hương mỹ bất như thị  亦不內虛而外實  表裏光明甘露味  diệc bất nội hư nhi ngoại thật   biểu lý quang minh cam lộ vị  寶樹根莖及枝葉  上下通身並甘露  bảo thụ căn hành cập chi diệp   thượng hạ thông thân tịnh cam lồ  香氣芬芳充世界  寶花相映常紅素  hương khí phân phương sung thế giới   bảo hoa tướng ánh thường hồng tố  彼國園苑廣嚴淨  奇特香氣周園圃  bỉ quốc viên uyển Quảng nghiêm tịnh   kì đặc hương khí châu viên phố  瓦礫荊棘諸穢草  若言有者無是處  ngõa lịch kinh cức chư uế thảo   nhược/nhã ngôn hữu giả vô thị xứ  彼金剛地常暉耀  內外鑒照無不見  bỉ Kim cương địa thường huy diệu   nội ngoại giám chiếu vô bất kiến  寶地重重國無量  徹視間間皆顯現  bảo địa trọng trọng quốc vô lượng   triệt thị gian gian giai hiển hiện  香氣氛氳周世界  純一無雜性命海  hương khí phân uân châu thế giới   thuần nhất vô tạp tánh mạng hải  彌綸充遍無障礙  聖眾遊中香妙最  di luân sung biến vô chướng ngại   Thánh chúng du trung hương diệu tối  虛空法爾無變易  微妙光雲無影礙  hư không Pháp nhĩ vô biến dịch   vi diệu quang vân vô ảnh ngại  湛然清淨無塵翳  平等周羅諸世界  trạm nhiên thanh tịnh vô trần ế   bình đẳng châu la chư thế giới  彼界寶山億千種  香烟涌出百萬般  bỉ giới bảo sơn ức thiên chủng   hương yên dũng xuất bách vạn ba/bát  內外光明體清淨  甘露充盈無邊畔  nội ngoại quang minh thể thanh tịnh   cam lồ sung doanh vô biên bạn  泉源清流無間斷  真甘露味無渾苦  tuyền nguyên thanh lưu Vô gián đoạn   chân cam lộ vị vô hồn khổ  聖眾充飽無欠少  若有渴乏無是處  Thánh chúng sung bão vô khiếm thiểu   nhược hữu khát phạp vô thị xứ  妙風颻蕩皆可悅  和暢周迴遍十方  diệu phong diêu đãng giai khả duyệt   hòa sướng châu hồi biến thập phương  輕拂寶樓及寶閣  寶鈴寶鐸恒震響  khinh phất bảo lâu cập bảo các   bảo linh bảo đạc hằng chấn hưởng  光明妙火無可比  妙色清涼常暉曜  quang minh diệu hỏa vô khả bỉ   diệu sắc thanh lương thường huy diệu  赫爾恒存不生滅  奇特暉光實難類  hách nhĩ hằng tồn bất sanh diệt   kì đặc huy quang thật nạn/nan loại  火體清虛無毒熱  觸入於中不燒煮  hỏa thể thanh hư vô độc nhiệt   xúc nhập ư trung bất thiêu chử  彼無灰燼及烟煤  若言焚燎無是處  bỉ vô hôi tẫn cập yên môi   nhược/nhã ngôn phần liệu vô thị xứ  彼處殿堂諸宮室  皆非手作而成堅  bỉ xứ điện đường chư cung thất   giai phi thủ tác nhi thành kiên  不假功夫法自爾  若言修造無是處  bất giả công phu Pháp tự nhĩ   nhược/nhã ngôn tu tạo vô thị xứ  所從寶地涌出者  皆有見聞及覺知  sở tùng bảo địa dũng xuất giả   giai hữu kiến văn cập giác tri  得覩無上涅槃王  稱讚歌揚大聖威  đắc đổ vô thượng Niết Bàn Vương   xưng tán Ca dương đại thánh uy  彼處暗影本元無  所有內外明無比  bỉ xứ ám ảnh bổn nguyên vô   sở hữu nội ngoại minh vô bỉ  一切身相甚希奇  於寶地者恒青翠  nhất thiết thân tướng thậm hy kì   ư bảo địa giả hằng thanh thúy  聖眾形軀甚奇特  高廣嚴容實難思  Thánh chúng hình khu thậm kì đặc   cao Quảng nghiêm dung thật nạn/nan tư  下徹寶地無邊際  欲知限量無是處  hạ triệt bảo địa vô biên tế   dục tri hạn lượng vô thị xứ  彼聖妙形堪珍重  元無病患及災殃  bỉ Thánh diệu hình kham trân trọng   nguyên vô bệnh hoạn cập tai ương  有力常安無衰老  說彼無損體恒強  hữu lực thường an vô suy lão   thuyết bỉ vô tổn thể hằng cường  若非大聖知身量  何有凡夫能算說  nhược/nhã phi đại thánh tri thân lượng   hà hữu phàm phu năng toán thuyết  金剛之體叵思議  大小形容唯聖別  Kim cương chi thể phả tư nghị   đại tiểu hình dung duy Thánh biệt  聖眾色相甚微妙  放大光明無邊所  Thánh chúng sắc tướng thậm vi diệu   phóng đại quang minh vô biên sở  無始現今後究竟  若言身壞無是處  vô thủy hiện kim hậu cứu cánh   nhược/nhã ngôn thân hoại vô thị xứ  人天聖凡諸形類  叵有肉舌能讚彼  nhân thiên thánh phàm chư hình loại   phả hữu nhục thiệt năng tán bỉ  諸佛性相實難思  金剛寶地亦如是  chư Phật tánh tướng thật nạn/nan tư   Kim cương bảo địa diệc như thị  聖眾常樂無疲極  珍重榮華究竟悅  Thánh chúng thường lạc/nhạc vô bì cực   trân trọng vinh hoa cứu cánh duyệt  身相微妙恒端正  內外莊嚴實難說  thân tướng vi diệu hằng đoan chánh   nội ngoại trang nghiêm thật nạn/nan thuyết  聖眾光明甚奇異  無有間斷互相暉  Thánh chúng quang minh thậm kì dị   vô hữu gian đoạn hỗ tương huy  彼聖齊心皆和合  若言分折元無是  bỉ Thánh tề tâm giai hòa hợp   nhược/nhã ngôn phần chiết nguyên vô thị  諸聖嚴容微妙相  皆處伽藍寶殿閣  chư Thánh nghiêm dung vi diệu tướng   giai xứ/xử già lam bảo điện các  起意動念諸心想  普相照察無疑錯  khởi ý động niệm chư tâm tưởng   phổ tướng chiếu sát vô nghi thác/thố  光明界中諸聖等  其身輕利無疲重  quang minh giới trung chư Thánh đẳng   kỳ thân khinh lợi vô bì trọng  妙形隨念遊諸剎  思想顯現悉皆同  diệu hình tùy niệm du chư sát   tư tưởng hiển hiện tất giai đồng  聖眾齊心恒歡喜  演微妙音無停止  Thánh chúng tề tâm hằng hoan hỉ   diễn vi diệu âm vô đình chỉ  讚禮稱楊無疲厭  普歎明尊善業威  tán lễ xưng dương vô bì yếm   phổ thán minh tôn thiện nghiệp uy  讚唄妙音皆可悅  其聲清美皆安靜  tán bái Diệu-Âm giai khả duyệt   kỳ thanh thanh mỹ giai an tĩnh  上下齊同震妙響  周遍伽藍元不寧  thượng hạ tề đồng chấn diệu hưởng   chu biến già lam nguyên bất ninh  其音演暢甚殊特  遍互歌揚述妙德  kỳ âm diễn sướng thậm Thù đặc   biến hỗ Ca dương thuật diệu đức  諸聖快樂皆究竟  常住恒安無疲極  chư Thánh khoái lạc giai cứu cánh   thường trụ hằng an vô bì cực  光明寶地無邊際  欲尋厓岸無是處  quang minh bảo địa vô biên tế   dục tầm nhai ngạn vô thị xứ  元無迫迮及遮護  各自逍遙任處所  nguyên vô bách 迮cập già hộ   các tự tiêu dao nhâm xứ sở  聖眾齊心皆和合  元無分折爭名利  Thánh chúng tề tâm giai hòa hợp   nguyên vô phần chiết tranh danh lợi  平等普會皆具足  安居廣博伽藍寺  bình đẳng phổ hội giai cụ túc   an cư quảng bác già lam tự  伽藍清淨妙莊嚴  元無恐怖及留難  già lam thanh tịnh diệu trang nghiêm   nguyên vô khủng bố cập lưu nạn/nan  街衢巷陌廣嚴飾  隨意遊處普□□  nhai cù hạng mạch Quảng nghiêm sức   tùy ý du xứ/xử phổ □□  一切諸魔及餓鬼  醜惡面貌及形軀  nhất thiết chư ma cập ngạ quỷ   xú ác diện mạo cập hình khu  無始時來今及後  若言說有無是處  vô thủy thời lai kim cập hậu   nhược/nhã ngôn thuyết hữu vô thị xứ  鷄犬猪□及餘類  涅槃界中都無此  kê khuyển trư □cập dư loại   Niết Bàn giới trung đô vô thử  五類禽獸諸聲響  若言彼有無是處  ngũ loại cầm thú chư thanh hưởng   nhược/nhã ngôn bỉ hữu vô thị xứ  一切暗影及塵埃  極樂世界都無此  nhất thiết ám ảnh cập trần ai   Cực lạc thế giới đô vô thử  諸聖伽藍悉清淨  若有昏暗無是處  chư Thánh già lam tất thanh tịnh   nhược hữu hôn ám vô thị xứ  光明遍滿充一切  壽命究竟永恒安  quang minh biến mãn sung nhất thiết   thọ mạng cứu cánh vĩnh hằng an  珍重歡樂元無間  慈心真實亦常寬  trân trọng hoan lạc nguyên Vô gián   từ tâm chân thật diệc thường khoan  常樂歡喜無停息  暢悅身意寶香中  thường lạc/nhạc hoan hỉ vô đình tức   sướng duyệt thân ý bảo hương trung  不計年月及時日  豈慮命盡有三終  bất kế niên nguyệt cập thời nhật   khởi lự mạng tận hữu tam chung  一切諸聖無生滅  無常殺鬼不侵害  nhất thiết chư Thánh vô sanh diệt   vô thường sát quỷ bất xâm hại  不行婬慾無穢姙  豈得說言有癡愛  bất hạnh/hành dâm dục vô uế nhâm   khởi đắc thuyết ngôn hữu si ái  敗壞男女雄雌體  生死無常婬欲果  bại hoại nam nữ hùng thư thể   sanh tử vô thường dâm dục quả  極樂世界都無此  處所清淨無災禍  Cực lạc thế giới đô vô thử   xứ sở thanh tịnh vô tai họa  光明界中諸聖尊  遠離懷胎無聚散  quang minh giới trung chư thánh tôn   viễn ly hoài thai vô tụ tán  遍國安寧不驚怖  元無怕懼及荒亂  biến quốc an ninh bất kinh phố   nguyên vô phạ cụ cập hoang loạn  皆從活語妙言中  聖眾變化緣斯現  giai tùng hoạt ngữ diệu ngôn trung   Thánh chúng biến hóa duyên tư hiện  一一生化本莊嚴  各各相似無別見  nhất nhất sanh hóa bổn trang nghiêm   các các tương tự vô biệt kiến  國土大小皆相類  寺觀安居復無異  quốc độ đại tiểu giai tướng loại   tự quán an cư phục vô dị  各放光明無限量  壽命究竟無年記  các phóng quang minh vô hạn lượng   thọ mạng cứu cánh vô niên kí  諸邊境界恒安靜  性相平等地無異  chư biên cảnh giới hằng an tĩnh   tánh tướng bình đẳng địa vô dị  三常互大鎮相暉  彼言有暗元無是  tam thường hỗ Đại trấn tướng huy   bỉ ngôn hữu ám nguyên vô thị  斯乃名為常樂國  諸佛明使本生緣  tư nãi danh vi thường lạc/nhạc quốc   chư Phật minh sử bổn sanh duyên  無有三災及八難  生老病死不相遷  vô hữu tam tai cập bát nạn   sanh lão bệnh tử bất tướng Thiên  斯乃如如一大力  忙儞明使具宣示  tư nãi như như nhất Đại lực   mang nễ minh sử cụ tuyên thị  能闡生緣真正路  聖眾普會得如是  năng xiển sanh duyên chân chánh lộ   Thánh chúng phổ hội đắc như thị 第一旬齋默結願用之。 đệ nhất tuần trai mặc kết nguyện dụng chi 。  稱讚忙儞具智王  及以五明清淨體  xưng tán mang nễ cụ trí Vương   cập dĩ ngũ minh thanh tịnh thể  稱讚一切諸明使  及以護持正法者  xưng tán nhất thiết chư minh sử   cập dĩ hộ trì chánh pháp giả  過去一切慈父等  過去一切慕闍輩  quá khứ nhất thiết Từ Phụ đẳng   quá khứ nhất thiết mộ xà/đồ bối  過去一切拂多誕  過去一切法堂主  quá khứ nhất thiết phất đa đản   quá khứ nhất thiết pháp đường chủ  具戒男女解脫者  並至安樂普稱歎  cụ giới nam nữ giải thoát giả   tịnh chí an lạc phổ xưng thán  亡沒沈輪諸聽者  眾聖救將達彼岸  vong một trầm luân chư thính giả   chúng Thánh cứu tướng đạt bỉ ngạn   右三行三禮至於亡沒聽者任依梵音唱   hữu tam hành tam lễ chí ư vong một thính giả nhâm y Phạm Âm xướng   亡人名然依後續。   vong nhân danh nhiên y hậu tục 。  一切信施士女等  於此正法結緣者  nhất thiết tín thí sĩ nữ đẳng   ư thử chánh pháp kết duyên giả  倚託明尊解脫門  普願離諸生死苦  ỷ thác minh tôn giải thoát môn   phổ nguyện ly chư sanh tử khổ  今日所造諸功德  請收明使盡迎將  kim nhật sở tạo chư công đức   thỉnh thu minh sử tận nghênh tướng  一切天仙善神等  平安遊止去災殃  nhất thiết Thiên tiên thiện thần đẳng   bình an du chỉ khứ tai ương  一切法堂伽藍所  諸佛明使願遮防  nhất thiết pháp đường già lam sở   chư Phật minh sử nguyện già phòng  內外安寧無障礙  上下和合福延長  nội ngoại an ninh vô chướng ngại   thượng hạ hòa hợp phước duyên trường/trưởng 第二凡常日結願用之。 đệ nhị phàm thường nhật kết nguyện dụng chi 。  稱讚忙儞具智王  及以光明妙寶身  xưng tán mang nễ cụ trí Vương   cập dĩ quang minh diệu bảo thân  稱讚護法諸明使  及以廣大慈父等  xưng tán Hộ Pháp chư minh sử   cập dĩ quảng đại Từ Phụ đẳng  慕闍常願無礙遊  多誕所至平安住  mộ xà/đồ thường nguyện vô ngại du   đa đản sở chí bình an trụ/trú  法堂主上加歡喜  具戒師僧增福力  pháp đường chủ thượng gia hoan hỉ   cụ giới sư tăng tăng phước lực  清淨童女策令勤  諸聽子等唯多悟  thanh tịnh đồng nữ sách lệnh cần   chư thính tử đẳng duy đa ngộ  眾聖遮護法堂所  我等常寬無憂慮  chúng Thánh già hộ pháp đường sở   ngã đẳng thường khoan Vô ưu lự   右三行三禮立者唱了與前偈結即合眾。   hữu tam hành tam lễ lập giả xướng liễu dữ tiền kệ kết/kiết tức hợp chúng 。   同聲言我等上相。   đồng thanh ngôn ngã đẳng thượng tướng 。  我等上相悟明尊  遂能信受分別說  ngã đẳng thượng tướng ngộ minh tôn   toại năng tín thọ phân biệt thuyết  大聖既是善業體  願降慈悲令普悅  đại thánh ký thị thiện nghiệp thể   nguyện hàng từ bi lệnh phổ duyệt   若我等上相既了眾人並默尊者即誦阿。   nhược/nhã ngã đẳng thượng tướng ký liễu chúng nhân tịnh mặc Tôn-Giả tức tụng a 。   拂利偈次云光明妙身結。   phất lợi kệ thứ vân quang minh diệu thân kết/kiết 。  光明妙身速解脫  所是施主罪銷込  quang minh diệu thân tốc giải thoát   sở thị thí chủ tội tiêu 込  一切師僧及聽子  於此功德同榮念  nhất thiết sư tăng cập thính tử   ư thử công đức đồng vinh niệm  正法流通得無礙  究竟究竟願如是  chánh pháp lưu thông đắc vô ngại   cứu cánh cứu cánh nguyện như thị 此偈讚明尊訖末後結願用之。 thử kệ tán minh tôn cật mạt hậu kết nguyện dụng chi 。  大真實主  十二光王  眾妙世界  Đại chân thật chủ   thập nhị quang Vương   chúng diệu thế giới  微塵國土  常活妙空  堪褒譽地  vi trần quốc độ   thường hoạt diệu không   kham bao dự địa  作光明者  忙儞尊佛  捨諸罪  tác quang minh giả   mang nễ tôn Phật   xả chư tội  有礙無礙  或時本意  或隨他意  hữu ngại vô ngại   hoặc thời bản ý   hoặc tùy tha ý  身口思想  諸不善業  我等善眾  thân khẩu tư tưởng   chư bất thiện nghiệp   ngã đẳng thiện chúng  及諸聽者  乞懺罪已  各如本願  cập chư thính giả   khất sám tội dĩ   các như Bổn Nguyện 此偈讚日光訖末後結願用之。 thử kệ tán nhật quang cật mạt hậu kết nguyện dụng chi 。  稱讚微妙大光輝  世間最上最無比  xưng tán vi diệu đại quang huy   thế gian tối thượng tối vô bỉ  光明殊特遍十方  十二時中作歡喜  quang minh Thù đặc biến thập phương   thập nhị thời trung tác hoan hỉ  大力堪譽慈悲母  驍健踴猛淨活風  Đại lực kham dự từ bi mẫu   kiêu kiện dũng mãnh tịnh hoạt phong  十二船主五收明  及餘無數光明眾  thập nhị thuyền chủ ngũ thu minh   cập dư vô số quang minh chúng  各乞愍念慈悲力  請救普厄諸明性  các khất mẫn niệm từ bi lực   thỉnh cứu phổ ách chư minh tánh  得離火海大波濤  合眾究竟願如是  đắc ly hỏa hải Đại ba đào   hợp chúng cứu cánh nguyện như thị 此偈讚盧舍那訖末後結願用之。 thử kệ tán Lô-xá-na cật mạt hậu kết nguyện dụng chi 。  稱讚裒譽  蘇露沙羅  夷具足大夫  xưng tán bầu dự   tô lộ Ta-la   di cụ túc Đại phu  金剛相柱  任持世界  充遍一切  Kim cương tướng trụ   nhậm trì thế giới   sung biến nhất thiết  以自妙身  以自大力  利益自許  dĩ tự diệu thân   dĩ tự đại lực   lợi ích tự hứa  孤捿寵子  我等今者  不能具讚  cô 捿sủng tử   ngã đẳng kim giả   bất năng cụ tán  唯願納受  此微啟訟  護助善眾  duy nguyện nạp thọ   thử vi khải tụng   hộ trợ thiện chúng  常如所願  thường như sở nguyện 此偈讚夷數訖末後結願用之。 thử kệ tán di số cật mạt hậu kết nguyện dụng chi 。  稱讚淨妙智  夷數光明者  xưng tán tịnh diệu trí   di số quang minh giả  示現仙童女  廣大心先意  thị hiện tiên đồng nữ   quảng đại tâm tiên ý  安泰一切真如性  再蘇一切微妙體  an thái nhất thiết chân như tánh   tái tô nhất thiết vi diệu thể  病者為與作醫王  苦者為譽作歡喜  bệnh giả vi/vì/vị dữ tác y vương   khổ giả vi/vì/vị dự tác hoan hỉ  五收明使七船主  忙儞慈父光明者  ngũ thu minh sử thất thuyền chủ   mang nễ Từ Phụ quang minh giả  捨我一切諸愆各  合眾平安如所願  xả ngã nhất thiết chư khiên các   hợp chúng bình an như sở nguyện 此偈讚忙儞佛訖末後結願用之。 thử kệ tán mang nễ Phật cật mạt hậu kết nguyện dụng chi 。  稱讚褒譽  珍重廣大  彼真實主  xưng tán bao dự   trân trọng quảng đại   bỉ chân thật chủ  最上光王  常明世界  及其聖眾  tối thượng quang Vương   thường minh thế giới   cập kỳ Thánh chúng  忙儞法王  明尊許智  諸聖許惠  mang nễ pháp vương   minh tôn hứa trí   chư Thánh hứa huệ  從三界外  來生死中  蘇我等性  tùng tam giới ngoại   lai sanh tử trung   tô ngã đẳng tánh  為大醫王  作平斷者  開甘露泉  vi/vì/vị đại y vương   tác bình đoạn giả   khai cam lồ tuyền  栽活命樹  救同鄉眾  收光明子  tài hoạt mạng thụ/thọ   cứu đồng hương chúng   thu quang minh tử  於柔軟群  作當牧者  塘塹福田  ư nhu nhuyễn quần   tác đương mục giả   đường tiệm phước điền  滋盛苗實  於清淨法  作守護者  tư thịnh 苗thật   ư thanh tịnh Pháp   tác thủ hộ giả  敬禮威德  慚愧深恩  對元上尊  kính lễ uy đức   tàm quý thâm ân   đối nguyên thượng tôn  對光明眾  深領大恩  慚賀大澤  đối quang minh chúng   thâm lĩnh đại ân   tàm hạ Đại trạch  實於我等  除大厄難  作大歡喜  thật ư ngã đẳng   trừ Đại ách nạn   tác đại hoan hỉ  我等今者  對於諸聖  誠心懇懺  ngã đẳng kim giả   đối ư chư Thánh   thành tâm khẩn sám  一切從忙  儞佛邊所  nhất thiết tùng mang   nễ Phật biên sở  受上方法之鹽印  日夜堅持  thọ/thụ thượng phương Pháp chi diêm ấn   nhật dạ kiên trì  不敢輕慢  我等今者  於一淨名  bất cảm khinh mạn   ngã đẳng kim giả   ư nhất tịnh danh  決定修行  究竟獲勝  如先本願  quyết định tu hành   cứu cánh hoạch thắng   như tiên Bổn Nguyện 此偈凡莫日用為結願。 thử kệ phàm mạc nhật dụng vi/vì/vị kết nguyện 。  敬禮及稱讚  常加廣稱歎  kính lễ cập xưng tán   thường gia quảng xưng thán  讚此今時日  於諸時最勝  tán thử kim thời nhật   ư chư thời tối thắng  諸有樂性者  今時入香水  chư hữu lạc/nhạc tánh giả   kim thời nhập hương thủy  滲浴諸塵垢  皆當如法住  sấm dục chư trần cấu   giai đương như pháp trụ  稱讚大威相  充遍於淨法  xưng tán Đại uy tướng   sung biến ư tịnh Pháp  自是夷數佛  能蘇諸善種  tự thị di số Phật   năng tô chư thiện chủng  稱讚真實主  大力忙儞尊  xưng tán chân thật chủ   Đại lực mang nễ tôn  能活淨法體  能救諸明性  năng hoạt tịnh Pháp thể   năng cứu chư minh tánh  願以慈悲眼  普觀此淨眾  nguyện dĩ từ bi nhãn   phổ quán thử tịnh chúng  如斯最小群  如斯最小處  như tư tối tiểu quần   như tư tối tiểu xứ/xử  唯願自遮防  恒加力提策  duy nguyện tự già phòng   hằng gia lực Đề sách  礙身無礙體  內外常加被  ngại thân vô ngại thể   nội ngoại thường gia bị  我等淨法男  諸堅童女輩  ngã đẳng tịnh Pháp nam   chư kiên đồng nữ bối  及以諸聽者  究竟如所願  cập dĩ chư thính giả   cứu cánh như sở nguyện 此偈凡至莫日與諸聽者懺悔願文。 thử kệ phàm chí mạc nhật dữ chư thính giả sám hối nguyện văn 。  汝等聽者  人各(跳-兆+互)跪  誠心懇切  nhữ đẳng thính giả   nhân các (khiêu -triệu +hỗ )quỵ   thành tâm khẩn thiết  求哀懺悔  對真實父  大慈悲主  cầu ai sám hối   đối chân thật phụ   đại từ bi chủ  十二光王  涅槃國土  對妙生空  thập nhị quang Vương   Niết-Bàn quốc độ   đối diệu sanh không  無邊聖眾  不動不俎  金剛寶地  vô biên Thánh chúng   bất động bất trở   Kim cương bảo địa  對日月宮  二光明殿  各三慈父  đối nhật nguyệt cung   nhị quang minh điện   các tam Từ Phụ  元堪讚譽  對盧舍那  大莊嚴柱  nguyên kham tán dự   đối Lô-xá-na   đại trang nghiêm trụ  五妙相身  觀音勢至  對今吉日  ngũ diệu tướng thân   Quán-Âm Thế Chí   đối kim cát nhật  堪讚歎時  七寶香池  滿活命水  kham tán thán thời   thất bảo hương trì   mãn hoạt mạng thủy  有缺七施  hữu khuyết thất thí 十戒三印法門。又損五分法身恒加費用。 thập giới tam ấn Pháp môn 。hựu tổn ngũ phân Pháp thân hằng gia phí dụng 。 或斬伐五種草木。或勞役五類眾生。 hoặc trảm phạt ngũ chủng thảo mộc 。hoặc lao dịch ngũ loại chúng sanh 。 餘有無數愆違。今並洗除懺悔。若至無常之日。 dư hữu vô số khiên vi 。kim tịnh tẩy trừ sám hối 。nhược/nhã chí vô thường chi nhật 。 脫此可厭肉身。諸佛聖賢前後圍遶。 thoát thử khả yếm nhục thân 。chư Phật thánh hiền tiền hậu vi nhiễu 。 寶船安置善業自迎。直至平等王前。受三大勝。 bảo thuyền an trí thiện nghiệp tự nghênh 。trực chí bình đẳng vương tiền 。thọ/thụ tam đại thắng 。 所謂花冠瓔珞萬種妙衣串佩。善業福德佛性無窮讚歎。 sở vị hoa quan anh lạc vạn chủng diệu y xuyến bội 。thiện nghiệp phước đức Phật tánh vô cùng tán thán 。 又從平等王所。幡花寶蓋前後圍遶。 hựu tùng bình đẳng vương sở 。phan/phiên hoa bảo cái tiền hậu vi nhiễu 。 眾聖歌揚入盧舍那境界。於其境內道路平正。 chúng Thánh Ca dương nhập Lô-xá-na cảnh giới 。ư kỳ cảnh nội đạo lộ bình chánh 。 音聲梵響周迴彌覆。從彼直至日月宮殿。 âm thanh phạm hưởng châu hồi di phước 。tòng bỉ trực chí nhật nguyệt cung điện 。 而於六大慈父及餘眷屬。各受快樂無窮讚歎。 nhi ư lục đại Từ Phụ cập dư quyến thuộc 。các thọ/thụ khoái lạc vô cùng tán thán 。 又復轉引到於彼岸。遂入涅槃常明世界。 hựu phục chuyển dẫn đáo ư bỉ ngạn 。toại nhập Niết Bàn thường minh thế giới 。 與自善業常受快樂。合眾同心一如上願。 dữ tự thiện nghiệp thường thọ/thụ khoái lạc 。hợp chúng đồng tâm nhất như thượng nguyện 。 此偈結諸唄願而乃用之。 thử kệ kết/kiết chư bái nguyện nhi nãi dụng chi 。  梵音唄響  詞美殊佳  善業同資  Phạm Âm bái hưởng   từ mỹ thù giai   thiện nghiệp đồng tư  普及一切  上啟諸天聖眾  荷重光明  phổ cập nhất thiết   thượng khải chư Thiên Thánh chúng   hà trọng quang minh  願降大慈  增諸福力  捨我合眾  nguyện hàng đại từ   tăng chư phước lực   xả ngã hợp chúng  之過及篤信聽人於一常名究竟安樂  chi quá/qua cập đốc tín thính nhân ư nhất thường danh cứu cánh an lạc 此偈為亡者受供結願用之。 thử kệ vi/vì/vị vong giả thọ/thụ cung/cúng kết nguyện dụng chi 。  某乙明性  去離肉身  業行不圓  mỗ ất minh tánh   khứ ly nhục thân   nghiệp hạnh/hành/hàng bất viên  恐沈苦海  唯願  二大光明  khủng trầm khổ hải   duy nguyện   nhị đại quang minh  五分法身  清淨師僧  大慈悲力  ngũ phân Pháp thân   thanh tịnh sư tăng   đại từ bi lực  救拔彼性  令離輪迴  剛強之體  cứu bạt bỉ tánh   lệnh ly Luân-hồi   cương cưỡng chi thể  及諸地獄  鑊湯爐炭  唯願諸佛  cập chư địa ngục   hoạch thang lô thán   duy nguyện chư Phật  哀愍彼性  起大慈悲  與其解脫  ai mẩn bỉ tánh   khởi đại từ bi   dữ kỳ giải thoát  自引入於  光明世界  本生之處  tự dẫn nhập ư   quang minh thế giới   bản sanh chi xứ/xử  安樂之境  功德力資  依如上願  an lạc chi cảnh   công đức lực tư   y như thượng nguyện 此偈儞逾沙懺悔文。 thử kệ nễ du sa sám hối văn 。 我今懺悔所。是身口意業。及貪嗔癡行。 ngã kim sám hối sở 。thị thân khẩu ý nghiệp 。cập tham sân si hạnh/hành/hàng 。 乃至縱賊毒。心諸根放逸。 nãi chí túng tặc độc 。tâm chư căn phóng dật 。 或疑常住三寶并二大光明。或損盧舍那身兼五明□。 hoặc nghi thường trụ Tam Bảo tinh nhị đại quang minh 。hoặc tổn lô Xá-na thân kiêm ngũ minh □。 於師僧父母諸善知識起輕慢心。更相毀謗。於七施十戒。 ư sư tăng phụ mẫu chư thiện tri thức khởi khinh mạn tâm 。cánh tướng hủy báng 。ư thất thí thập giới 。 三印法門。若不具修。願罪銷滅。 tam ấn Pháp môn 。nhược/nhã bất cụ tu 。nguyện tội tiêu diệt 。   吉時吉日翻斯讚唄。   cát thời cát nhật phiên tư tán bái 。 上願三常捨過及  四處法身。 thượng nguyện tam thường xả quá/qua cập   tứ xứ Pháp thân 。 下願五級明群乃至十方賢  悊宜為聖言無盡凡識有厓梵本三千之 hạ nguyện ngũ cấp minh quần nãi chí thập phương hiền   悊nghi vi/vì/vị Thánh ngôn vô tận phàm thức hữu nhai phạm bản tam thiên chi   條所譯二十餘道又緣經讚唄願皆依四   điều sở dịch nhị thập dư đạo hựu duyên Kinh tán bái nguyện giai y tứ   處製焉但道明所翻譯者一依梵本如有   xứ/xử chế yên đãn đạo minh sở phiên dịch giả nhất y phạm bản như hữu   樂習學者。先誦諸文。後暫示之。   lạc/nhạc tập học giả 。tiên tụng chư văn 。hậu tạm thị chi 。 即知次  第。其寫者。存心勘校。如法裴治。 tức tri thứ   đệ 。kỳ tả giả 。tồn tâm khám giáo 。như pháp bùi trì 。 其讚  者。必就明師。須知訛殊於是法門蕩蕩。 kỳ tán   giả 。tất tựu minh sư 。tu tri ngoa thù ư thị Pháp môn đãng đãng 。   如日月之高明。法侶行行。   như nhật nguyệt chi cao minh 。pháp lữ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 若江漢之清  肅。 nhược/nhã giang hán chi thanh   túc 。 唯願  皇王延祚。寥宷忠誠。四海咸寧。 duy nguyện   hoàng Vương duyên tộ 。liêu 宷trung thành 。tứ hải hàm ninh 。 萬人  安樂。 vạn nhân   an lạc 。 下部讚一卷 hạ bộ tán nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:42:15 2008 ============================================================